Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Ага. Кто бы меня послушал…
– Но как же? – леди до мозга костей не сразу раскусила манёвр одного нахального мужчины. Но врач понял без лишних слов.
– С вашего позволения. – Он устало кивнул и наверняка побрёл обратно досыпать прерванный на середине сон.
Не удержалась от обвинительного взгляда на моего нового начальника. А он – он лишь обаятельно улыбнулся и пожал плечами, мол, ничего страшного.
Наглый… как Кирилл Иванович. Ведь точно, один в один.
– Прошу вас, – проронил герцог. А заодно галантно подал руку и вывел меня из комнаты, не дожидаясь новых вопросов недоумённой Карен. Противиться я не стала. Послушно отправилась следом.
Каких‑то пару минут спустя мы уже вышли из двухэтажного здания, поместья градоначальника, разделённого на две симметричные секции относительно центрального входа. Большего заметить не успела. Потому что меня тотчас настойчиво усадили в карету.
– Пока я не представил тебя обществу, мне бы не хотелось лишних слухов, они могут помешать, – оправдался лорд, устраиваясь прямо напротив.
Краткое волнение быстро улеглось, едва он отвернулся к окну. А вообще, герцог очень уж странно на меня действовал. Нравился, да, но я не позволяла себе даже думать о чём‑то большем, чтобы не раниться после. Так же было и с Кириллом. Иногда он вёл себя столь развязно, что я забывала обо всём на свете и была готова влюбиться в него хоть сегодня. Может быть, даже успела почувствовать что‑то большее, но просто не осознавала этого.
Неприятный приступ тоски по дому уколол внутри, едва я вспомнила о прошлом.
– Так кто такой Кирилл?
– Просто знакомый, – отмахнулась я.
– Почему спрашиваю, – Сирейли по‑прежнему смотрел в окно, карета стояла на месте, ждала команды, – имя довольно странное. И я подобное не встречал.
– Это прозвище, – соврала я.
– А, ну только если так… – Вот теперь меня удостоили долгого взгляда. Почти смутилась от столь пристального внимания. Но пару секунд спустя герцог поднял руку и постучал по стенке кареты возле окна. Экипаж тронулся. Я же уставилась на придомовую растительность – пахучий куст сирени.
– Так чем вам могла понадобиться дама, подобная мне?
Не стала излишне мнить о себе и спросила прямо. После небольшой паузы мистер Сирейли тихонько произнёс:
– Неделю назад на Тасия Мэнвудского совершили нападение.
В этот самый миг заметила на поляне за оградой поместья целый палаточный городок. Люди были одеты в красные камзолы и белые лосины, заправленные в чёрные длинные сапоги. И при такой погоде? Бедняги.
– Как видишь, я прибыл сюда не один. – Праудмор кивнул, отвечая на мои мысли.
– Неужели было необходимо тащить с собой целый полк?
– О, это далеко не вся история. Будь дело только в жизни Тасия, я бы не взялся за эту проблему, а оставил её какому‑нибудь клерку средней руки.
– Но?
Я подтолкнула его продолжить, глядя в оба. Мне вдруг стало мерещиться, что из‑за каждого дерева за нами наблюдают.
– Но помимо нападения на Тасия в этот же день предприимчивые налётчики обчистили городскую казну.
Присвистнула бы в голос, если бы умела. К сожалению, желания моего – участвовать в этой тёмной истории – резко поубавилось.
– Тогда зачем вам понадобилась я?
– О! Об этом тебе ещё предстоит узнать, моя дорогая содержанка.
В его голосе промелькнула странная интонация. Сочла своим долгом теперь уже пристальнее приглядеться к моему начальнику, чтобы уловить каждую эмоцию до единой. Но, заметив мой повышенный интерес, Сирейли нахмурился.
– Сдаётся мне, тут не столь банальная история, – пробубнил он, словно отвечая на собственные мысли.
– Думаю, будь история простая, вам бы не понадобились мои услуги.
– Я неспроста назначил тебе Тасия в качестве учителя. – Собеседник посмотрел на меня строго и грозно добавил: – Но ты взяла и испортила мои планы. Не делай так больше.
– Откуда мне было знать?
Я повела плечами, стараясь избавиться от испытанного сиюминутного страха. Не ожидала от него подобной выволочки. Но с другой стороны, что он мне сделает?
– Думаешь, что с тобой будет, если ещё раз меня ослушаешься? – Герцог гаденько ухмыльнулся. – На твоём месте я бы не проверял, иначе условия Вабу Кованни покажутся тебе цветочками по сравнению с той дырой, в которой я тебя брошу.
Меня наконец проняло. Испугалась и сижу молча, слушаю внимательно этого подлеца. С другой стороны, будь он мягкотелым простачком, не занимался бы подобными делами, уж наверняка. И всё равно хитрый мерзавец.
– Вот такой настрой мне нравится больше, благодарю.
Очередная ухмылка за авторством сидящего напротив больно отозвалась внутри. Неужели он подумал, что из‑за галантного поведения я по уши в него втрескалась, как какая‑то безголовая наивная дурочка?
Глава 7. Выигрыш
К сожалению или к счастью, но наше прибытие в порт пришлось временно отложить, потому что стоило экипажу спуститься с холма, где располагалась резиденция мэра, в низину, – зарядил дождь.
Крупные частые капли громко барабанили по крыше кареты и наводили на нерадостные мысли об опасности завязнуть в ближайшей луже.
– Хорошо, судьба решила за нас. – Герцог кивнул какой‑то своей мысли и злорадно ухмыльнулся. – Я предоставлю тебе шанс исправиться, моя дорогая содержанка.
– Сюзанна, – поправила его я. – Или можно просто Анна.
– Анна? – удивился он. – Обычно люди любят усложнять имя, чтобы выглядеть представительнее.
– Чепуха, я не из тех, кто пускает пыль в глаза.
Красиво сказано, надо записать.
А вообще, мой словарный запас, вопреки опасениям, оказался довольно обширным и весьма гибким. Не считая критические моменты, я могла спокойно вести диалог на уровне и не выражаться просторечными словечками. Наверное…
С другой стороны, никто и не ждёт от меня излишнего аристократизма и утончённости.
– Тебе строго‑настрого запрещается разговаривать с кем‑либо кроме меня, пока я не получил подпись на договоре о неразглашении. Поэтому будь добра, улыбайся, кивай и шепчи мне на ушко якобы страстные ответы.
– Якобы – обнадёживает, – хмыкнула я собственным мыслям. А когда опомнилась, сделала