Шрифт:
Интервал:
Закладка:
–Ещё одна причина выселить этих террористов,– сказал я.– Обещаю действовать максимально осторожно и если что-то случится, то выйду без боя. В самом худшем случае может начаться пожар, но с ним, я думаю, можно справиться.
–Пожар в библиотеке не так просто потушить.
–Мы так можем спорить до вечера,– сказал я, намекая, что пора бы уже определиться.
Генерал вновь задумался, что-то прикидывая и барабаня пальцами по коленке. Маркиз тайком мне кивнул, как бы говоря, что разрешение у нас будет.
–Полчаса,– в итоге сказал генерал Ренци вставая.– Нужно подготовиться, вызвать несколько пожарных бригад и оцепить район. А вы лучше подумайте, как провернуть всё без последствий и столкновения мастеров, вместо того чтобы делить содержимое тайной библиотеки.
–Безопасность прежде всего, мы понимаем,– сказал Маурицио.
Мы подождали, пока генерал выйдет. Надеюсь, что они своими приготовлениями не спровоцируют и не спугнут работников библиотеки.
–Из какого он ведомства?– спросил я.
–Карабинеры. Отряд военизированной полиции по борьбе с терроризмом.
Я даже оглянулся, бросив взгляд на выход из часовни.
–Существует теория, что чем сильнее человек, тем более крупного масштаба события он притягивает к себе,– сказал Маурицио.
–Хотите сказать, что я здесь всего второй день, а уже успел найти террористов, тихо сидящих под носом у местных спецслужб?
–Примерно так,– он улыбнулся.– Боюсь даже просить тебя об одолжении, потому что не представляю, чем всё может закончиться.
–Кстати, хотел рассказать вам про анархистов,– вспомнил я.– Они меня буквально ждали в клинике, зная точное время, когда мы там появимся.
Я вкратце рассказал о событиях утра и о встрече со стариком. Не видел смысла ничего утаивать. Маркиз выслушал внимательно, согласился, что кто-то среди его людей мог шпионить на анархистов. Либо же охрана работала из рук вон плохо и прозевала слежку за поместьем. Он упомянул, что у него уже были подозрения насчёт того, что важные сведения утекают на сторону и сказал, что в скором времени вычислит предателя.
Полчаса, отведённые генералом, пролетели незаметно. Мы даже толком не поговорили, когда сообщили, что всё готово. На улице к этому времени почти ничего не поменялось. Дороги до сих пор были закрыты на ремонт, разве что стоянка для туристических автобусов немного опустела. Думаю, что генерал сейчас планирует операцию штурма, прикидывая, как лучше и быстрее обезвредить мастера, засевшего в библиотеке. Только я почти уверен, что быстро не получится. Если этот самый магистр, вышедший на пенсию, развивал укрепление тела, как и другие черепа, то с ним придётся повозиться.
В библиотеке было всего несколько посетителей. Немолодая пара сидела за длинным столом, изучая одну книгу на двоих, чуть поодаль ходила группа из трёх туристов, зашедших исключительно из любопытства. Выглядели они так, словно никогда не видели бумажные книги с разноцветными корешками, стоящими в идеальном порядке на полках. Здесь книги были не только в хранилище, но и в больших шкафах в просторном и красивом двухэтажном помещении. В воздухе ощутимо и непередаваемо пахло старой бумагой.
Направившись к стойке, за которой стояла женщина лет тридцати пяти, я надел перстень с черепом, достал приглашение.
–Добрый день,– поздоровался я, опуская ладонь с перстнем на стойку. Обратил внимание, что женщина узнала украшение.– Мне бы почитать что-нибудь особое.
–Конечно,– сказала она на английском с сильным акцентом.– Читальный зал за этой дверью.
Рядом со стойкой находилась неприметная дверь с табличкой служебного помещения. За дверью начинался узкий и короткий коридор, ведущий к старой деревянной лестнице на второй этаж. Сверху ещё три одинаковые двери. Пока я думал, правая открылась и на площадку у лестницы вышел немолодой мужчина, половину лица которого закрывала пластиковая маска телесного цвета. Одет он был в просторную серую одежду, очень напоминающую монашескую, скрывающую тело. Широкие рукава, капюшон откинут назад, открывая вид на тёмные волосы, растущие только на правой половине головы.
–Приветствую,– первым поздоровался я.
–Половины костей черепа нет,– сказал он на английском, видя мой интерес к маске. Говорил он неразборчиво, не разжимая челюстей, одними губами.
–Должно быть неприятно,– кивнул я.
От этого мастера тянуло силой, довольно пугающе, но терпимо. Возможно, он так пытался меня проверить, а может, демонстрировал силу. Секунд десять мы смотрели друг на друга, затем неприятное чувство полностью исчезло. Теперь передо мной стоял просто немолодой мужчина, довольно сильно покалеченный. Помимо маски, левая рука у него висела плетью.
–Давно я не встречал магистра в столь юном возрасте,– сказал он, слегка кивая и косясь единственным глазом на перстень.– Лет сорок, наверное.
–Мне просто повезло,– привычно улыбнулся я, вынимая из кармана перетянутый ленточкой свиток.
Библиотекарь взял его, использовал немного силы и ленточка сама распустилась, а лист бумаги развернулся, чтобы ему было удобнее читать. Я успел заметить, что написано латинскими буквами, но что-то непонятное, может, на итальянском.
–И где ученик?– он перевёл взгляд с листа на меня.
–Потерялся,– я развёл руками.– Увлёкся изучением развалин Форума. Появится с минуты на минуту.
–За учениками нужен глаз да глаз,– сказал он, пытаясь изобразить улыбку, но получилось больше пугающе.
–Пока он где-то ходит, я осмотрюсь? Может, почитаю что-нибудь. Всё-таки первый раз у вас в гостях.
Мужчина кивнул. Прошёл к центральной двери, отомкнул её ключом из кармана и первым вошёл в крошечную комнату с окном. Слева и справа два книжных стеллажа, заполненные книгами, свитками и брошюрами. Рядом с окном небольшой читальный столик на двух человек.
–Внушительно,– на всякий случай сказал я.– Просто из любопытства, чтобы на ученика произвести впечатление, а что у вас из самого значимого есть? Так сказать, жемчужина коллекции…
Библиотекарь обернулся, бросив на меня странный взгляд. Я поднял руки, как бы говоря, что просто любопытствую без задней мысли.
–А вообще, меня интересуют барьеры из доспеха духа,– добавил я серьёзности в голос, решив ткнуть пальцем в небо.– У вас должна быть книга на эту тему.
Он кивнул и направился к левому от окна стеллажу. Я тихонько выдохнул, пройдя немного к столу и прикидывая, получится ли достать библиотекаря неожиданным ударом. Пока не оценил, насколько крепок его доспех, поэтому одного удара может и не хватить. К тому же он явно не терял бдительность, хотя и повернулся ко мне спиной.
Найдя нужную книгу на полке, он осторожно положил её на стол. Всего половина сантиметра в толщину, не знаю, можно ли было назвать это книгой. Если убрать жёсткую обложку, останется всего страниц сорок. Я уселся за стол, скрипнув стулом по полу и осторожно перевернул обложку. Опять латинские буквы, но ничего не понятно. Неувязочка.