Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Погоди! Пока мне не все ясно. Выждем немного.
Мэджерс подошел к Эрскину, которого его появление совершенно не удивило.
— Принес приказ от Директора, — сказал Мэджерс. — Но сначала я должен предупредить вас: прибыли братья Харди!
Эрскин и Льюис переглянулись.
— Откуда ты знаешь?
— Я зарегистрировал их как членов экспедиции Фернандеса. Это бейпортские детективы. Я видел их фотографию в журнале еще до того, как меня отсюда уволили.
— Значит, приехали покататься по Ревущей реке, — злобно процедил Эрскин. — Как бы им не оказаться на ее дне!
— Скормим заповедным рыбкам, — добавил Льюис, — будьте покойны!
— Но про Харди потом, — торопил всех Мэджерс. — Тем более, что мы тут долго не задержимся. Вот приказ от Директора.
Лже-смотритель достал из кармана рубашки листок и развернул его для всеобщего прочтения.
— Вы в курсе, что это за знаки, — продолжал Мэджерс. — Ценные бумаги должны быть срочно переправлены за границу. У Директора есть покупатель, который его торопит. Вот почему мы не можем ждать, когда экспедиция Фернандеса уберется с Ревущей реки. Действовать надо немедленно и решительно. — Он сложил листок и сунул его обратно в карман рубашки. — А вообще как вам тут живется?
— Погано. Никаких тебе удобств, — проворчал Эрскин.
— Жратва — хуже некуда — продолжал Льюис. — Одна сухомятка.
— Впереди последняя ночь, так что перебьетесь. Когда сделка будет заключена, у вас будет столько денег, что хватит и на жратву, и на комфорт, и еще останется.
Эрскин ухмыльнулся.
— Твоими бы устами да мед пить.
Преступники стали обсуждать, кому какая доля причитается. Дело шло к вечеру. Они зажгли фонари, их алчная болтовня продолжалась, но ничего нового Фрэнк и Джо больше не узнали, однако продолжали терпеливо оставаться в укрытии. Наконец Мэджерс сказал:
— Пожалуй, можно и на боковую. Значит, утром вдарим по лагерю, а днем — тю-тю!..
Двое зашли в хижину, остальные разбрелись по палаткам. Эрл Мэджерс залег под развесистой сосной. Скоро по его ровному дыханию братья Харди поняли, что он крепко спит.
Лагерь затих. Единственным звуком в темноте было уханье совы, искавшей где-то в зарослях добычу.
Фрэнк потянул Джо за рукав.
— Теперь ясно, кто пытался убить нас камнями, — сердито пробурчал он. — Подумать только, а мы так доверяли Мэджерсу!
— Пора действовать! — решительно зашептал Джо. — Теперь, когда мы обнаружили банду, мы не можем дать ей уйти!
— Одни не справимся, — покачал головой Фрэнк. — Надо сообщить смотрителям, пусть организуют облаву.
— Беда в том, что мы не сможем ничего доказать.
— Почему? Если добыть листок, который показывал Мэджерс, мы будем знать их точные планы и цели, а там уж их возьмут с поличным.
— Ты хочешь вытащить записку из кармана Мэджерса? — не поверил своим ушам Джо.
Это единственное, что нам остается. Ты сиди тут тихо и, если я попадусь, беги за смотрителями.
Джо кивнул, хотя ему было и не по себе от столь дерзкого плана.
Фрэнк подкрался к спящему и медленно вытащил из кармана рубашки сложенный листок. При свете луны он прочитал:
С экспедицией Фернандеса пора кончать.
Директор + —
Фрэнк сунул листок обратно в карман Мэджерсу и так же крадучись направился к кустам, где его ждал Джо.
И вдруг он услышал за спиной окрик:
— Стой! Куда пошел?! Я тебя засек! Стой, говорю!
Фрэнк оцепенел от ужаса. Он обернулся и посмотрел на палатку, откуда, как ему показалось, и кричал Эрскин. Но палатка стояла как стояла, никакого Эрскина там не было, а изнутри ее сотрясал молодецкий храп.
— Ему просто снятся кошмарные сны, — догадался Фрэнк. — Давай-ка поскорее уйдем отсюда! — сказал он подоспевшему к нему Джо.
— Погоди! А не взглянуть ли нам на жилеты?
— Отличная мысль. Теперь ты пойдешь?
— Конечно.
Джо крадучись подошел к куче жилетов на траве. Достав новенький карманный фонарик, привезенный из дома, он посветил на них. Да, вот и марка «Спортивного центра» — по два красных кружочка на каждом.
Погасив фонарь, Джо вернулся к брату, и оба немедленно углубились в лес.
— Это именно те пять жилетов, которые украли у Олли.
— Не возьму в толк, зачем они им? — удивлялся Фрэнк.
— Одно ясно: они преследуют Олли. И с утра собираются напасть на его лагерь.
— И все же: чего они прицепились к этим жилетам?
С помощью компаса Фрэнк определил нужное направление. Сначала светила луна, но вскоре небо затянули облака, пришлось включить карманные фонарики.
Они продирались через подлесок, не видя почти ничего вокруг. Спотыкались о лианы, цеплялись за колючки. Под ногами, пугая неожиданными звуками, сновали какие-то лесные зверьки.
Часа через два Фрэнк остановился.
— По идее мы уже должны были дойти до лагеря, — сказал он. — Хотя компас и показывает, что мы идем правильно, у меня такое ощущение, что мы заблудились.
— Мне тоже так кажется, — признался Джо. — Вдруг он с надеждой поднял голову. — Слышишь, Фрэнк?
В тишине уснувшего леса они различили слабый звук журчащей воды.
— Наверное, это какой-нибудь приток Ревущей реки, — сказал Джо. — Пошли вдоль него, он выведет нас к реке, и мы поднимемся по течению.
— А что, давай попробуем!
Молодые детективы пошли на звук и обнаружили неподалеку ручеек, бегущий по гальке. Он действительно быстро вывел их на Ревущую реку.
Фрэнк указал На гигантскую сосну, заметную даже на фоне ночного неба.
— Я помню ее по нашему пешему походу. Значит, экспедиция — выше по течению.
Братья прибавили шагу.
До лагеря они добрались на рассвете. Олли Фернандес сидел на берегу в одиночестве и проверял плот.
— Ну наконец-то! — обрадовался он, завидев их.
Фрэнк и Джо буквально рухнули на траву от усталости.
— Ну и находились мы по лесу! — простонал Фрэнк. — Зато нашли банду, которая украла твои жилеты.
— Что?! — Олли смотрел на братьев восхищенными глазами.
— У тебя в команде — предатель, — продолжал Джо. — Кто — пока не известно. А банда вот-вот нападет на твою хижину!
— Но… Кто они и что им нужно?
— Мы знаем только троих. Один из них в розыске в связи с тем делом, которым мы занимались в Вашингтоне, — ответил Фрэнк. — Второй работает там в «Спортивном центре». А третий — Эрл Мэджерс.