Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Я наслаждаюсь этой поездкой. Раньше-то я всегда приезжал сюда один.
– Я тоже, – сказала Рона. – Наверняка с тех пор, как я была здесь последний раз, все изменилось.
– Вы бывали в Париже? – удивился граф. – Вы не рассказывали мне об этом.
– Честно говоря, я решила, что вы и так это поняли, – ответила Рона. – Я люблю Францию, особенно Париж, и с огромным удовольствием приехала сюда.
Граф посмотрел на нее.
– Вот уж не знаешь, чего еще от вас ожидать, мисс Джонсон.
– Я думаю, Алисе здесь понравится не меньше, чем мне, – заметила Рона и с многозначительным видом добавила: – Особенно когда мы пройдемся по магазинам.
Граф рассмеялся.
– Этого-то я и боюсь.
Алиса всплеснула руками и воскликнула:
– Папа, не будь врединой, я и тебе куплю подарок! Я стану настоящей леди, как мисс Джонсон, и ты будешь мной гордиться.
– Мисс Джонсон, я поражен, – сказал граф. – Как вам удалось преобразить этого бесенка за столь короткое время?
– Это секрет, – улыбнулась Рона, посмотрев на Алису.
Питер Карлтон, с интересом слушавший их разговор, обратился к графу:
– Знаешь, старина, мне кажется, очень скоро тебя ждет самое большое потрясение в твоей жизни.
– Если все потрясения будут такими же приятными, как это, – ответил граф, – я жду их с нетерпением.
Небольшая свита лорда Лансинга должна была остановиться у месье Армана Тьери в элегантном особняке на Елисейских Полях.
Месье Тьери не имел титула, но был одним из самых влиятельных людей не только в Париже, но и во всей Европе. Обладая огромным состоянием, он не занимал должностей в правительстве, однако к его словам, произнесенным спокойным, негромким голосом, прислушивались люди, определявшие судьбы стран.
Ни самого месье Тьери, ни его жену не смутило то, что гостей оказалось больше, чем предполагалось, и Питера, старого друга, они приветствовали чрезвычайно радушно.
Когда хозяйка наклонилась, чтобы поцеловать Алису, та сказала по-французски:
– Большое спасибо, что приняли нас у себя.
Произнесла она это медленно, как учила Рона.
Мадам Тьери была приятно удивлена.
Наблюдая за графом, Рона с удовольствием отметила, что он ахнул от восторга и неожиданности.
Лакеи уже несли наверх их багаж. Гости последовали за ними и оказались в элегантных спальнях. «Тут даже принцесса чувствовала бы себя как дома», – подумала Рона, разглядывая зеркала в позолоченных рамах и фрески на потолке.
На время радость, вызванная возвращением в Париж, заставила Рону забыть о положении, в котором она очутилась. Потом она взялась за работу – стала руководить горничной, которая уже распаковывала чемоданы и сумки.
Впервые Алиса увидела одежду, которую привезла с собой Рона, и ее глаза загорелись при виде модных нарядов.
– О, какая красота! – выдохнула девочка, когда из чемодана появилось розовое платье. – Хорошо вам. А мне уже надоело одеваться, как школьница.
– Вам недолго оставаться школьницей, – заверила ее Рона, доставая следующее платье, сшитое из нежно-голубого шелка.
Раздался стук в дверь. Алиса пошла открывать и увидела отца.
– Папа, какая красота! – Она взяла его за руку и втащила в комнату. – Дом чудесный, и все, что я увидела в Париже, мне ужасно нравится. И моя комната мне нравится. Мне нравится все-все-все!
Видя ее возбуждение, отец рассмеялся.
– Я рад, что ты счастлива, милая. Как думаешь, ты сможешь хорошо вести себя сегодня за обедом? – Его глаза блеснули. – Или лучше не рисковать и оставить тебя здесь?
– Папа, что ты! Я буду хорошо себя вести.
– Пусть решает мисс Джонсон.
Рона с вечерним платьем в руках оторвала взгляд от одного из чемоданов.
– Сэр?
– Если Алиса будет присутствовать на обеде, вы тоже должны пойти туда, чтобы за ней присматривать. И наденьте это чудесное голубое платье.
Рона как раз с сожалением подумала о том, что ее положение гувернантки не позволит ей надеть этот наряд. Граф, словно прочитав ее мысли, добавил:
– Наши хозяева – очень элегантные люди. Вы сделаете мне честь. И Алиса тоже.
– Хорошо, милорд.
– Я зайду за вами перед началом приема.
– Извините, – сказала Рона, – но мне кажется, Алиса еще не готова к тому, чтобы участвовать в приемах наравне со взрослыми. Если позволите, я приведу ее только на обед.
– Прекрасно. Поступайте, как считаете нужным. Да, кстати, и не надевайте сегодня своих очков.
Рона кивнула, и граф ушел, улыбаясь, довольный тем, как все славно устроилось.
Переодеваясь к обеду, Рона решилась на один рискованный шаг. Помня слова графа о том, что Алиса сделает ему честь, она позволила своей подопечной надеть розовое платье, которое ей так понравилось. Платье было модное, хоть и простое, и Алиса осталась очень довольна.
Волосами девочки Рона занялась сама. Она подобрала их наверх, но так, чтобы прическа не казалась слишком сложной.
– Ну вот, – наконец радостно произнесла она. – Теперь вы похожи на себя: на прекрасную юную девушку, перед которой скоро откроется весь мир.
– Слышите? – вдруг сказала Алиса. – Это стук колес!
Подойдя к окну, они увидели первые кареты, которые начали подъезжать к парадному входу.
– Можно мы пойдем на прием?! – взмолилась Алиса, сложив перед собой руки.
– Нет. Но мы можем выйти на лестницу и посмотреть, как гости заходят в дом.
Они выскользнули из комнаты, наклонились над перилами и стали наблюдать за тем, как в переднюю входят роскошно одетые мужчины и женщины.
– Парижский шик! – восторженно выдохнула Алиса.
– Мы и вам что-нибудь подберем, – пообещала Рона.
– И вам. Но вы и так такая красивая, что все мужчины в вас влюбятся.
Рона рассмеялась.
– Мне ни к чему, чтобы в меня влюбились все мужчины. Что мне делать с таким количеством поклонников? Главное, чтобы меня любил один-единственный.
– Который? – озадаченно спросила Алиса.
– Тот, кого выберет мое сердце, потому что только такая любовь имеет значение. Когда найдешь своего единственного, обретешь все то, что имеет ценность в этой жизни. Иногда мы вынуждены долго этого ждать, но когда любовь приходит, не нужно бояться идти ради нее на любые испытания.
– Так было и с вами? – спросила Алиса.
– Я… Я говорила не о себе.