Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Я раскрыла книгу и начала читать, но меня все мучили мысли об Отисе. Как же так? Почему ему запрещают играть на гитаре для людей? А в книге Скарлетт собиралась на пикник, где должна была быть музыка и еда. И тут мне пришла в голову одна мысль.
— Нам тоже надо так сделать, — сказала я и захлопнула книгу. Уинн-Дикси, дремавший под креслом Глории Свалк, тут же встрепенулся и начал озираться.
— Что сделать? — не поняла Глория.
— Позвать гостей. Мы позовем кучу гостей! И мисс Фрэнни Блок, и пастора, и Отиса, и Отис поиграет нам на гитаре. Мы и Плюшку-пампушку позовем. Она любит музыку слушать.
— А «мы» — это кто? — спросила Глория.
— Мы — это мы с вами. Приготовим какую-нибудь еду и пригласим гостей сюда, в сад.
— Хм… — Глория Свалк задумалась.
— Можно сделать бутерброды с арахисовым маслом и нарезать их такими маленькими треугольничками, чтобы выглядели покрасивее.
— Господи! Ну что ты говоришь? Думаешь, весь мир любит арахисовое масло, как мы с тобой и как эта собака?
— Ну, ладно. Можно сделать яичный салат и намазать его на бутерброды. Взрослым такое нравится.
— Ты умеешь делать яичный салат?
— Нет, мэм. У меня нет мамы, и таким вещам меня учить некому. Но вы-то наверняка знаете, как его делают. Вот я и научусь. Ну, пожалуйста.
— Что ж… — сказала Глория Свалк. Она положила ладонь на голову Уинн-Дикси. И улыбнулась. Я поняла, что она отвечает мне «да».
— Спасибо! — Я вскочила и бросилась ее обнимать. Очень крепко. Уинн-Дикси завилял хвостом и попытался протиснуться между нами. Он терпеть не мог оставаться в стороне, когда происходило что-то важное.
— У нас будет самый лучший пикник на свете, — сказала я Глории.
— Но ты должна дать мне слово, — предупредила Глория.
— Какое? Я любое слово дам!
— Ты пригласишь мальчишек Дьюбери.
— Данлепа и Стиви?
— Угу… И если ты этого не сделаешь, гости отменяются.
— Значит, это обязательно?
— Да, — твердо сказала Глория. — Обещай мне.
— Обещаю… — Вообще-то это условие мне совсем не нравилось. Но я дала обещание. Теперь никуда не деться.
И я начала звать гостей, не откладывая дела в долгий ящик. Сначала я пригласила пастора.
— Папа… — начала я.
— Что, Опал?
— Папа, мы с Уинн-Дикси и с Глорией Свалк решили позвать гостей.
— Что ж, — сказал пастор. — Дело хорошее. Желаю повеселиться.
— Папа, я тебе об этом рассказываю, потому что ты тоже приглашен.
— Вот как? — Пастор потер переносицу. — Понятно.
— Ты сможешь?
Он вздохнул.
— Почему бы нет? Не вижу причин отказываться.
Мисс Фрэнни Блок наша идея пришлась по душе сразу.
— В гости! — воскликнула она и захлопала в ладоши.
— Да, мэм. Это будет вроде барбекю в «Двенадцати дубах» из книги «Унесенные ветром». Только народу поменьше. И приготовим мы не мясо, а бутерброды с яичным салатом.
— Чудесно! — просияла мисс Фрэнни. А потом она кивнула на задние стеллажи библиотеки и, понизив голос, сказала: — Может, тебе и Аманду стоит пригласить?
— Она, наверно, не захочет, — возразила я. — Она ведь меня не очень-то любит.
— А ты пригласи, и посмотрим, что получится, — прошептала мисс Фрэнни.
Я прошла к задним стеллажам и самым-пресамым учтивым тоном, на какой только была способна, пригласила Аманду в гости. Она беспокойно оглянулась.
— В гости?
— Да. Я буду весьма польщена, если ты сможешь прийти.
Она воззрилась на меня, изумленно открыв рот.
— Ладно. То есть спасибо. Да. Я с удовольствием.
Ну и, наконец, надо было выполнять данное Глории обещание. И я пошла приглашать мальчишек Дьюбери.
— Я не собираюсь идти на сборище в ведьмин дом, — заявил Стиви.
Данлеп толкнул его локтем.
— Мы придем, — сказал он.
— Нет, не придем, — возразил Стиви. — Ведьма может нас живьем сварить. Бросит в старый колдовской котел — и дело с концом.
— Мне все равно, придете вы или нет. Просто я обещала вас пригласить, вот и приглашаю.
— Мы придем, обязательно, — сказал Данлеп. А потом кивнул мне и улыбнулся.
Плюшка-пампушка, когда я ее пригласила, страшно воодушевилась.
— А в каком цвете надо приходить? — спросила она.
— В любом.
— Ну что ты! Надо обязательно придумать для всех цвет. — Она сунула было палец в рот, но тут же снова вынула. — Или особую тему. Гостей иначе не зовут. А эта собачка там тоже будет? — Она крепко обняла Уинн-Дикси. Прямо стиснула совсем, так что у него, бедного, чуть глаза на лоб не вылезли.
— Уинн-Дикси? Конечно будет.
— Хорошо. А такую тему и можно объявить. Пусть у каждого гостя будут собачки.
— Мы подумаем, — пообещала я.
Последним я пригласила Отиса. Все ему рассказала про наше сборище и добавила, что он приглашен.
— Нет, спасибо, — коротко ответил он.
— Но почему?
— Не люблю по гостям ходить, — сказал Отис.
— Ну пожалуйста! Какие же это гости, если вас не будет? Я стану целую неделю подметать, убирать и вытирать пыль в магазине, бесплатно. Только приходите!
— Целую лишнюю неделю отработаешь? — Отис поднял глаза.
— Да, сэр.
— Но ведь я не обязан там ни с кем разговаривать?
— Совершенно не обязаны. Только принесите гитару. Может быть, вы нам поиграете, если захотите.
— Может быть, — отозвался Отис. Пытаясь скрыть радостную улыбку, он быстро перевел взгляд вниз, на загнутые мыски своих сапог.
— Спасибо, — сказала я. — Спасибо, что согласились к нам прийти.
общем, самым трудным оказалось уговорить Отиса.