Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Ты сказал — некоторые, значит, есть и те, которые начинают с меньшего. До очень крупных ставок я доберусь позже, а пока…
Карлик прищурился, закусил губу и уставился на плиты мостовой, словно размышляя. Затем посмотрел на Рори и произнес заговорщицким тоном:
— Есть одно местечко в Корсторфине, там ставки доходят до пяти фунтов.
— С этого я и начну, Джо.
— И будете молчать об этом? — Джо кивнул головой назад.
— Разумеется, Джо… если только ты отведешь меня туда.
— Договорились, мистер Коннор. И все же у меня неспокойно на душе.
— Не волнуйся, Джо, я не доставлю тебе никаких неприятностей, — уже совсем любезным тоном пообещал Рори.
— Ох, меня беспокоит не это, а то, что может случиться с вами, если вы поведете себя неправильно. Вы не знаете эту игру, мистер Коннор.
— Я умею играть в карты, Джо.
— Да, я слышал об этом. Но существуют правила, мистер Коннор.
— Я буду их соблюдать.
— А что, если нарветесь на тех, кто их не соблюдает?
— Если такие попадутся, я с ними справлюсь, Джо. Так что отправляемся в Корсторфин.
— А который час? — Джо посмотрел на темнеющее небо. — Часа четыре, по-моему.
— Да, Джо, четыре.
— Тогда ждите меня в семь у ворот дока.
— Хорошо, Джо, в семь у ворот дока. И спасибо тебе. — Рори снова наклонился. — Ты не пожалеешь об этом. Вот увидишь, не пожалеешь.
И снова Рори смотрел вслед карлику, удалявшемуся прочь на маленьких ножках. А затем почти бегом отправился домой.
Когда Рори появился на кухне, Джимми уставился на него и удивленно воскликнул:
— А я сказал им, — он махнул рукой в сторону матери и Лиззи, — что ты встретил приятеля и пошел прогуляться…
— Так оно и было, но мы замерзли, пока гуляли, и приятель пошел домой выпить чая. Я бы тоже не отказался от чая. — Рори бросил взгляд в сторону Рут. — Отогреюсь, а в семь у меня снова встреча с приятелем.
— A-a. — Лицо Джимми расплылось в улыбке. — Значит, вы договорились на семь часов? Пойдете в театр?
— Да, пойдем в театр.
Лиззи, подойдя к буфету, пробормотала себе под нос;
— Ишь ты, они пойдут в театр.
Рори бросил на нее суровый взгляд. Лиззи явно поняла, в какой театр он собрался, ее не проведешь. А вот Рут поверила. Она с улыбкой подошла к Рори.
— Давай мне свое пальто и садись к огню. А я через пару минут соберу на стол.
Рори улыбнулся в ответ. Ему нравилась Рут, можно даже сказать, что он любил ее. И почему не она его мать, а та, другая. Черт бы побрал папашу. Парочка распутников. Хотя какое это имеет значение? Он уже сам крепко стоит на ногах. Джимми получит свою верфь, а они с Джейни поженятся и будут жить в доме с видом на реку. Джимми будет строить лодки, а он станет помогать ему. Да, будет помогать ему каждую свободную минуту. И хотя Рори ничего не понимал в кораблестроении, он решил, что всему научится, ведь он способный, все схватывает на лету. У него будет и игра, и Джейни. Да, у него будет Джейни.
Рори и в голову не пришло, что он поставил Джейни на второе место после игры.
Джейни недоуменно переводила взгляд с одного из братьев на другого и обратно, а они только улыбались и молчали. Не выдержав, Джейни взорвалась.
— А деньги? У вас есть деньги, чтобы купить это? — Она развела руки в стороны, оглядывая длинную комнату.
— Ну… — Рори закусил губу, — денег достаточно, чтобы внести задаток.
— До сегодняшних шести утра у него не было этих денег, — пояснил Джимми.
Джейни повернулась к Рори:
— Играл в карты?
— Да-да, мисс Уаггетт, я играл в карты.
— И выиграл?
— Если бы не выиграл, то не привел бы тебя сюда.
— Сколько же ты выиграл?
— Ох, — Рори отвел взгляд в сторону. — Сначала почти одиннадцать фунтов… но не смог заставить себя уйти. Остался и продолжил игру. В общем мой выигрыш составил шесть фунтов.
— Шесть фунтов?
— Вот именно, шесть фунтов.
— А стоит это место тридцать пять?
— Да. Но пять фунтов пойдут в уплату задатка. Джимми узнает адрес сына, и завтра я ему напишу.
На какое-то время в разговоре возникла пауза, затем Рори, глядя на профиль Джейни, спросил:
— Ну, что скажешь?
— Набережная… здесь собираются одни подонки.
— Только не в этом месте.
Джейни повернулась к Джимми.
— Разве?
— Конечно, здесь работают уважаемые люди. Они строят корабли, ремонтируют их и все такое. Здесь вообще все связано с кораблями. С одной стороны от нас никого не будет, а с другой — пустырь. Ох! — Джимми рассмеялся. — Я говорю так, как будто мы уже купили…
— Ну так что ты об этом думаешь? — Рори внимательно посмотрел на Джейни.
Джейни прошлась по комнате, потрогала комод, медные петли на сундуке, стол, кресло-качалку. Глаза ее сверкали.
— Просто удивительно. Снаружи дом выглядит как лачуга, а внутри все так красиво.
— А ты посмотри другую комнату.
Джейни зашла в спальню и рассмеялась.
— Для начала надо будет убрать вот это. — Она указала на гамак.
— А зачем? — притворно удивился Рори. — В нем будет спать Джимми, а мы внизу на кровати.
— Эй, брось шутить, — вмешался Джимми. — Я буду жить наверху, у меня будет первоклассная комната. Пойдемте посмотрим. Джейни, ты сможешь забраться по лестнице?
Джейни поднялась по лестнице и очутилась в чердачном помещении под покатой крышей. Оглядевшись, она воскликнула:
— Господи, вы когда-нибудь видели столько карт и книг? Да здесь книг больше, чем в шкафах в кабинете моего хозяина.
Джимми расхаживал по чердаку с таким видом, словно он уже был его владельцем.
— К тому времени, как я наведу здесь порядок, я научусь читать.
— Кстати, о чтении. — Джейни повернулась к Рори. — Хозяйка наняла учительницу, которая приходит к детям каждый день. Она сказала, что я могу присутствовать на занятиях. Что ты об этом скажешь?
— Если будешь сидеть вместе с детьми, то алфавит выучишь быстро. Но в любом случае, когда мы переберемся сюда, я научу тебя всему, что знаю сам. Однако сомневаюсь, что у тебя будет свободное время для чтения.
— Рори! — Джейни, притворившись возмущенной, перевела взгляд с Рори на Джимми, а тот опустил голову и направился к лестнице, бормоча: