Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Инспектор осмотрел трупы, обойдя со всех сторон, и только покачал головой. Затем велел своему помощнику их обыскать, а сам пошевелил носком сапога из крокодиловой кожи ногу одного из грабителей и произнёс задумчиво:
− Навскидку, сеньор де Агилар, я не скажу, кто они. Так-то некоторых преступников я знаю, кого в лицо, кого по приметам. Но эти и не похожи на обычных гавильяс*. Одежда куплена недавно, ничем не приметная, они хотели затеряться среди вашей охраны, и им это удалось. Но эти крепкие, явно не какой-то сброд с площади Пуэбло, где они собираются, чтобы наняться в услужение за пару сентимо. На эйфайров они тоже не сильно похожи, это тренированные бойцы, посмотрите на костяшки пальцев. Им не привыкать к дракам.
− Эй, патрон! — помощник достал что-то из кармана грабителя и протянул инспектору.
− Луидоры? — с удивлением произнёс инспектор Альварес и подбросил на ладони деньги. — Значит, эти люди не из местных. Хотя, погодите…
Он снял с пояса одного из убитых ножны, в которых прятался короткий метательный кинжал, повертел в руках и протянул Морису.
− Видите?
Морис разглядел монограмму − буква «Д», пронзённая мечом. Такая же монограмма оказалась и на пряжке ремня. Небольшая, с первого взгляда её можно было бы и не заметить.
− И что это?
− Это герб Дестрезы*. Школы фехтования, − ответил Виго, забирая ножны. — Значит это профессионалы.
− Школы фехтования?
— Это не только школа, но и братство тех, кто прошёл там обучение.
— И… какая тут связь? Грабители, которые обучались фехтованию в школе? — спросил Морис с недоумением.
— Чему ты удивляешься? Ты же видел мою шпагу? Я тоже ходил в эту школу, как и всякий гранд. И обучение в ней стоит денег, но если человек ибериец и считает себя идальго, то для него дело чести отучиться там. Ты не можешь вызвать кого-то на поединок, если не учился в этой школе. Ведь иначе ты будешь просто убийцей, и тебя не защитит закон о честных поединках.
− Ты хочешь сказать, что эти грабители не бандиты какие-нибудь, а благородные господа? — спросил Морис, с удивлением посмотрев на Виго.
− Ну, может, эти ножны и ремень они у кого-то украли, − ответил инспектор, − такое возможно. Хотя, судя по их телосложению и кулакам, я бы сказал, что это просто обычные кортесы*.
− Кортесы? — переспросил Морис.
− Наёмники. Могут охранять, а могут убивать. Берутся за любое дело, где нужен кинжал, пистолет и крепкий кулак, и где за это платят.
− Но зачем наёмнику учиться в школе фехтования? И платить за это деньги? — удивился Морис.
− Такой наёмник стоит дороже, ведь он может драться с кем-то от имени своего нанимателя и если убьёт врага в честном поединке, то не понесёт никакого наказания. Есть спрос на такие услуги. Это Акадия: получив перчатку, ты не можешь отказаться от поединка, не опозорив всю свою семью до седьмого колена. Но можешь послать вместо себя вот такого человека, − ответил Виго, указав на тело одного из наёмников. — К тому же, учиться в этой школе весьма почётно, и каждый иберийский мальчишка мечтает получить право нацепить букву «Д» себе на грудь. И некоторые даже берут ссуду на то, чтобы попасть в эту школу.
Морис посмотрел на Виго и инспектора Альвареса как на умалишённых.
− Ладно. Я понял. Кстати, думаю, что стоит спросить сеньориту Оливию, не эти ли люди напали на экипаж, в котором она ехала с доном Алехандро, − произнёс Морис, разглядывая всё, что помощник инспектора нашёл в карманах убитых.
− Да, это здравая мысль. Выходит, Эспина нанял целый отряд кортесов и воровку, выкрал заранее ключи, продумал пути отхода… Это очень серьёзная подготовка и она должна была занять какое−то время. Ну что же, теперь идёмте, допросим нашего пленника. Может быть, сейчас всё и встанет на свои места, − произнёс Виго, приглашая всех к выходу. — Надеюсь, инспектор, вы поприсутствуете? Я как раз отправил нашего доктора проверить его самочувствие. Ранение не смертельное, он должен уже прийти в себя.
− Разумеется, сеньор де Агилар, − с готовностью ответил инспектор Альварес и направился по ступеням вверх. — Я из него живо выбью всю дурь.
Они прошли через внутренний двор в крыло для слуг, но войти в него так и не успели, навстречу им появились мейстер Фернандо, доктор Гаспар и гвард, который должен был охранять пленника.
− Что случилось? — спросил Виго, видя их растерянные лица, и добавил, ощущая нарастающую тревогу: — Только не говорите мне, что он сбежал!
− Нет, сеньор де Агилар, он не сбежал. Он умер, − доктор Гаспар развел руками, и его лицо было бледным и даже каким-то испуганным. — Простите.
− Как умер?! — воскликнул Виго с раздражением. — Вы же сказали, что рана не опасна!
− Всё верно… Она и не была опасной, но… Я не знаю, почему. Возможно, скрытое внутреннее кровотечение.
− Вы уверены, что он мёртв?
− Абсолютно. Говорю вам как доктор.
− Проклятье! Инспектор, вы могли бы сами осмотреть его? — Виго повернулся к Альваресу. — Может быть, вы его узнаете?
− Разумеется, сеньор.
− Проклятье! — снова пробормотал Виго, с силой распахивая дверь. — Может виновато ваше снотворное?
−Простите, сеньор, это обычная доза в таких случаях, ничего не предвещало, да и симптоматика…
−Замолчите уже! — остановил Виго поток извинений доктора.
Какая теперь разница?! А это ведь была отличная ниточка, потянув за которую, можно было бы всё распутать! Но, увы, она оборвалась. Как будто бог насмехался над ним и его попытками разобраться во всём происходящем.
− Хе-хе, так это же Тощий Люк! — воскликнул инспектор Альварес, едва взглянув на тело. — Н-да уж, сколько верёвочке не виться…
− И кто он такой? — спросил Виго, скрестив руки на груди.
− Он один из лучших воров Среднего яруса, сеньор. Работает на Костяного коро… простите, на банду Джарра.
− Вы знали, что он эйфайр?
− Эйфайр? Нет, сеньор, не знал. Что же, это объясняет, почему он столько раз уходил от наших облав. Но, видимо, воровская удача его всё-таки покинула, − инспектор даже шляпу стянул, глядя на тощее тело Люка. — Эй, Хуан, обыщи-ка его. Хотя, признаюсь, это довольно безрассудно: вот так явиться ваш дом, сеньор де Агилар. Я удивлён, что он смог сюда проникнуть.
− Очень жаль, что вы, инспектор, удивлены тому, что вор оказался