Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Его офис, который я видела лишь однажды, остался прежним.
— Пожалуйста, присаживайтесь.
С его разрешения я аккуратно устроилась на диване.
Затем он вошел следом и закрыл за собой дверь, оставив мальчика снаружи.
Когда я вопросительно на него посмотрела, Винтер небрежно ответил:
— Он войдет через черный выход.
Сняв пальто, он сел напротив меня. И, как и раньше, что-то поманил рукой.
Дверцы шкафчика на стене отворились, и в комнату влетел чайный сервиз.
Вскипяченный чайник начал разливать горячий чай по чашкам.
— Поскольку в прошлый раз вы пришли быстро, я постарался прийти сразу после того, как закончил работу, — сказал вдруг Винтер. — Но я не думал, что вы приедете так скоро.
Ультрамариново-голубые глаза изучающе вглядывались в меня.
Я уже где-то слышала это. Подумав немного, я сразу вспомнила его прошлые слова:
— Я не думал, что вы приедете так скоро. Обычно люди приходят через день или два, после того как получили сообщение…
Такой обычай был принят у высокомерных аристократов.
'Ох, черт, я снова как будто со всех ног примчалась к нему по первому зову!'
Мое лицо мгновенно покраснело.
Смутившись, я зашлась в притворном кашле:
— …Кхем! Не люблю зря терять время. Лучше закончить со всем быстро.
— ……
— …Сэр.
Я ляпнула первое, что пришло в голову.
А когда добавила "сэр", глаза в прорезях кроличьей маски сузились.
— Вы можете продолжать говорить так, как раньше.
Винтер попытался скрыть улыбку в свое голосе, заботясь о моих чувствах.
— В конце концов, здесь я лишь ваш наемный информатор, а вы — мой работодатель.
— Так я могу?
Я безоговорочно приняла его мнение. И вовсе не потому, что была смущена.
— А это не… магический браслет, изменяющий внешний вид своего хозяина? — спросил он, глядя на мое запястье.
Я показала ему все еще слабо светящийся браслет, полученный от Дерика.
— Да. Мне нужно было незаметно улизнуть.
— Рад, что мы друг друга поняли, — кивнул Винтер и добавил. — Я тоже долго думал о лучшем способе связываться с вами.
'Думал..?' — наклонила я голову.
А затем он продолжил:
— Я собирался послать кролика, как в прошлый раз…
— ……
— Однако тогда вы были слишком напуганы.
Том 1 Глава 119
Его слова привели меня в неописуемый ужас.
'Он что, все видел?!'
Мое лицо стало таким горячим, каким не было никогда прежде.
Я вспомнила еще и то, как недавно испугалась внезапного порыва ветра и хриплого голоса, доносящегося из куска ткани.
— Тогда сегодня тоже….
— Ох. Благодаря магии контроля животных я также слабо ощущаю и пять чувств зверя. Но на неодушевленные объекты этот эффект не распространяется.
Какая разница… Он увидел все, что можно было увидеть, еще в первый раз, когда отправил живого кролика. Я не знала, плакать мне или смеяться.
— Я раздумывал о том, что можно сделать, чтобы не так сильно шокировать вас, и остановился на варианте с заколдованным платком.
— ……
— Запас маны в нем был ограничен, поэтому я рад, что сообщение было успешно доставлено.
Платок, разговаривающий мужским голосом, ничем не лучше.
Тем не менее, я если выскажу подобное, это будет равносильно признанию, что я сегодня снова кричала во всю глотку от страха.
Я взяла себя в руки и произнесла:
— Ясно. Кстати, перестаньте давать мне его, — я осторожно вытащила носовой платок, сложенный в кролика.
К счастью, мгновенная телепортация не испортила и не помяла фигурку. Когда я поставила его на стол, Винтер какое-то время молча сверлил взглядом носовой платок.
Хотя мне было неловко видеть его таким, я постаралась придать себе равнодушный вид:
— Я бы предпочла связываться с вами в будущем через письма.
Если ты продолжишь посылать мне такие сообщения, мое сердце не выдержит.
Услышав меня, Винтер медленно поднял голову.
Ультрамариново-синие глаза в прорезях маски задрожали.
— Вы имеете в виду, что я….
— ……
— Могу подписать с вами контракт?
Его слова меня озадачили.
Если я хочу подписать контракт, зачем мне самой сюда приезжать?
— Прежде чем обсуждать контракт, я хочу сразу спросить, — я немедля перешла к делу. — Как вы узнали, что я владелец изумрудного рудника?
От моей прямоты его глаза округлились.
Было несколько грубо начинать беседу с высказывания подозрений, однако я хотела как можно скорее закрыть этот вопрос.
— Вы случайно не шпионили за мной? Или что-то другое?
— ……
— Вы же не подслушивали с помощью него….верно?
— Ч-что? Подслушивал? — Винтер ошарашенно запнулся, чего я раньше никогда не видела в его исполнении.
'Я зашла слишком далеко?'
Но мне нужно было убедиться.
— Господи, леди, — Винтер со вздохом схватился за лоб. — В нем не осталось маны на такое сложное заклинание, как прослушка. Смотрите, — сказал он и похлопал по кролику рукой.
Успешно сохранившаяся до этого времени в целости и сохранности фигурка кролика рухнула…
Превратившись в скомканный носовой платок.
— Маны едва хватило на передачу сообщения. Разве вы не слышали помехи?
Слышала. Поэтому я промолчала.
— Кроме того, подслушивание — это преступление. Если у вас остались сомнения, вы можете вернуться и проверить это у колдуна вашей семьи.
Винтер говорил так быстро, как будто это было действительно несправедливо по отношению к нему.
Этот странный и эксцентричный волшебник, кажется, не настолько сумасшедший.
— Эм. это….Если это правда, то хорошо, — ответила я, чуть смутившись.
Затем глаза мужчины за маской кролика сузились.
— Похоже, в прошлый раз у вас возникло впечатление, что это место связано с криминальными организациями…
— ……
— Это обычное информационное агентство. Мы не занимаемся ничем противозаконным.
— Кхм-кхм!
Он понял, что меня тревожило, и я закашлялась.
— ….О том, что шахта принадлежит леди, можно было догадаться, — вместо того чтобы замолчать, Винтер продолжил отвечать на мой вопрос. — Я услышал от вашего отца на охотничьих соревнованиях, что его изумрудный рудник на юго-западе недавно принес ему партию высококачественного сырья.
На этой фразе я нахмурилась.
'Герцог?'
Поразмыслив, я вспомнила, что герцог и Винтер мило беседовали на церемонии открытия охотничьих соревнований.
'Они близки?'
Когда я озадачено наклонила голову, Винтер спокойно добавил:
— Конечно, я думал, что оно будет обрабатываться волшебниками вашего рода. Вот только через некоторое время, занимаясь своими делами в аукционном доме, я заметил вашего дворецкого, вероятно, присматривающего лучшего партнера, и предположил, что владелец сменился.
— …..
— Если бы это был ваш отец или кто-либо из ваших братьев, они бы не использовали представителей.
Он сказал, что увидел дворецкого, выполняющего обязанности моего представителя, и все понял. Я была поражена его проницательностью.
Конечно, подобный вывод может сделать лишь такой высокопоставленный дворянин, как он, знающий дворецкого в лицо и