Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Идеи и условия переплелись в уникальную современную и либеральную веревку. Первой задачей наполеоновских завоевательных армий было упразднение гильдий - в соответствии с преамбулой Конституции Франции 1791 года: "Ни братства, ни корпорации профессий, искусств и ремесел более не существуют". Правда, завоевательные армии Франции служили коммерческим интересам, а не только идеологическому энтузиазму.²⁶ Благоразумие имеет значение, хотя идеи тоже имеют значение. Тем не менее, отмена была долговременной. Например, в Германии было достигнуто новое равновесие с новыми интересами негильдейского производства, но с сохранением средневековой традиции ремесленного образования, дошедшей до наших дней. Результатом отмены братств и корпораций по профессиям, искусствам и ремеслам стало беспрецедентное богатство общества Европы и мира. До того как Первая мировая война дала случайный толчок протекционизму, такому как расистские квоты и национальные паспорта - до этого паспорта требовались только в [многочисленных] нелиберальных странах - судоходные компании Великобритании и Германии при поддержке J. P. Morgan неоднократно убеждали американских политиков противостоять ограничениям на иммиграцию в США.²⁷ В первой великой кульминации глобализации в июле 1914 года то, что было выгодно пассажирским судоходным линиям, было выгодно и свободному перемещению людей. Новые корыстные интересы буржуазной цивилизации в достаточной степени уравновешивали старые корыстные интересы традиционного духовенства, крестьянства, аристократов и местных буржуазных монополистов.
Глава 49. А затем повернулся
Слово "улучшение", которое я предпочитаю слову "инновация" за его предположение о проверке на прибыль, рано приобрело именно этот смысл. Это нормандское французское слово, означающее вначале (около 1320 г.) "обращение вещи в прибыль". Betterment никогда не утрачивало своего благодетельного и финансового смысла, хотя позднее применялось в узком смысле для улучшения сельскохозяйственных угодий. Напротив, слово "инновация", происходящее из средневековой латыни, было неблаговидным вплоть до XIX века. Оксфордский словарь английского языка относит его первое употребление в значении 5, "введение нового продукта на рынок", к Йозефу Шумпетеру в 1939 году, что кажется неправдоподобно поздним (OED консервативен в таких датировках). К тому же можно поспорить с пониманием лексикографа того, чем занимался Шумпетер в цитируемой книге "Деловые циклы". В слово "инновация" Шумпетер, как и все экономисты, включал усовершенствования и в производстве товаров, и в их финансировании, и в торговле ими, и в изобретении их de novo, а не просто введение нового продукта. Улучшение - это любой новый товар или услуга или любой новый способ делать старое.
Но как бы то ни было, цитаты из более ранних времен, которые OED использует для иллюстрации использования "инноваций", почти всегда носят цензурный характер. В английском переводе "Институтов" Кальвина 1561 г. говорится, что "долг частных людей - повиноваться, а не вносить новшества в государства по своей воле". (Англиканский теолог Ричард Хукер в 1597 г. пишет о "подозрительных нововведениях". О процессах, проведенных высокоцерковным архиепископом Лаудом в 1641 г., говорится как о "печально известных" "нововведениях в Церкви". Эдмунд Берк в 1796 г. негодовал по поводу "бунта нововведений", в результате которого "сами элементы общества сбиваются с толку и рассеиваются". Но вспомним Джонсона десятилетиями ранее, у которого "век сходит с ума от нововведений", что он с некоторой иронией одобрял. Неудивительно, что в 1817 году в авангарде радикалов оказался Джереми Бентам, восхвалявший "столь смелое, столь новаторское предложение". Но только к 1862 году Генри Бакл, оптимистичный английский позитивист, стал условно насмехаться над людьми, для которых "каждое улучшение - это опасное новшество", да и то он обыгрывал консервативное употребление этого слова.
Слово "новизна" кажется более древним и распространенным (его запись в OED гораздо длиннее), это среднефранцузское nouveauté. Но и оно, как сухо замечает OED, в раннем употреблении было "фриктивным с негативным оттенком", как, например, в Библии Уиклиффа около 1385 г. в отношении "проклятых новинок голосов" (от латинского profanas vocum novitates в Вульгате, на которую опирался Уиклифф; точнее, в оригинальном греческом языке - "profane babblings", то есть ереси, уже очевидные для святого Павла). Новизна" всегда означала нечто, граничащее с глупостью и тривиальностью (регулярно, например, в значении 1e), как, например, Джеймс VI/I в 1604 г. в своей работе "Против табака" писал, что этот вредный сорняк - "неосмотрительное и детское проявление новизны". (Карикатура в журнале New Yorker: двое мужчин, одетых как сэр Уолтер Рэли, сидят и курят глиняные трубки, и один говорит: "Ну, если это окажется вредно для здоровья, то бросить будет легко"). Сравните с другим старым словом - "новомодный", которое сохранило яркий оттенок глупости. И все же новинки могут нести трезвую угрозу, если это слово является элегантной вариацией опасного "новшества", встречающегося в 1496 г. в OED, например, "in purchasing and inringing novelties and innovations in the Church." В OED "новизна" приобретает ярко выраженные благоприятные коннотации только в поздних цитатах, как, например, когда некоторые критики в 1921 г. жалуются на рассказ, что "ему не хватает новизны и жизненности", или когда Э.Х. Гомбрих в книге "История искусства" (1950) говорит о картинах художника, которые "должны были шокировать египтян своего времени своей новизной".
Что-то изменилось в элитарных разговорах об улучшении или