litbaza книги онлайнРазная литератураСборник летописей. Том III - Рашид-ад-дин

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169
Перейти на страницу:

646

L, I, Р, В — 11.

647

L, Р, В — «ночью в субботу».

648

L — «ночью»; I — «в ночь на субботу».

649

I — 29.

650

йазак.

651

бар аввал.

652

А — ймн; L — вдимн; I — амир римн; Р — р?мн; В — римн.

653

L — мркд; I, В — мрид.

654

кул-и бузург.

655

сāка.

656

Вāди-и айман — пустыня, через которую по библейскому преданию был указан путь детям израилевым.

657

Кор., 2825 (конец).

658

A, S — бкурсис; L, I — ткурсис; Р, В — ?курсис.

659

тасарруф дар амвāл.

660

куттāб-и хазāнэ ва куттāб-и джайш.

661

муртаддāн.

662

āгрук.

663

В — «ночью».

664

джиргāмиши карданд.

665

йазак.

666

А — всихи; S — всбхи; L — схи; В — схджи.

667

срхн.

668

В — 12.

669

тунэ.

670

хализ.

671

А — брмки; S, Р — ?рмки; L — бр?ли; I — брмлки; В — бр?ки.

672

дуздāн ва авбāш.

673

такāлиф ва му’ун-и нā муваджджих.

674

урлу-и зарин.

675

На этом слове текст рукописи А обрывается. Дальше перевод сделан по тексту рукописи S.

676

барāйа.

677

таргāмиши карданд.

678

L, I — доб. «составитель этой книги, ‛да прославит господь его защитников’, слугу могущества, переписывавшего набело эти рассказы, Ибн Раиса Иезди, который некоторое время как в силу страстного желания и искреннего стремления прежних дней и минувших лет состоял при этом чертоге прибежища везиров, отличил барской благосклонностью и милостью и, назначив в качестве муншия, приобщил к прочим слугам. Каждый день он оказывал ему иного рода покровительство и до сих пор eго размеры растут и увеличиваются. Пусть так и будет».

679

βασιλεύς, имеется в виду византийский император Андроник II (1282-1328).

680

агрукхā.

681

В — раби-ал-ахыр.

682

тикшимиши карданд.

683

В — 16.

684

махсулат.

685

Т.е. канала имени самого же Газан-хана.

686

агрукхā.

687

Отрывок отсюда и далее до слов «Эмир Алям-ад-дин» в L, I, P, В опущен. Вместо него в рукописях с незначительными разночтениями вставлен следующий ниже текст, перевод которого цитируется по В: «Нижайший из рабов, сочинитель этой книги, для составления указов по-арабски согласно повелению [своего] величайшего господина в этом походе находился среди состоявших при государе лиц. Указом [государь] отпустил деньги на нужды раба [своего] из высочайшей казны. Повелитель, да будет жизнь его вечной, пожаловал мне верховое животное из своих собственных и час от часу следы милости и господского покровительства в отношении этого благожелателя проявлялись в таком виде, что он стал для всех предметом ревности и зависти. 28 числа месяца раджаба державные знамена прибыли в Рахбу Сирийскую и держали смотр войскам».

688

аррāдахā.

689

тамгā задэ.

690

I — 24; В — 26.

691

S — бл’фр; L, I — тл’фр; Р, В — ?л’фр.

692

Т.е. споспешествуемый богом мелик.

693

L, I, P, В — последняя фраза с небольшими разночтениями представлена в следующем варианте (цит. по В): «Султан, соблазнив его тем, что даст ему там должность наиба, отправил его в ад, и мусульмане обрели спокойствие от его злодеяний и пороков».

694

В — доб. «с войском».

695

ид-и фитр, праздник, совершаемый мусульманами 1 шавваля после поста в течение месяца рамазана.

696

L, I — «во вторник».

697

āгрукхā.

698

тикшимиши.

699

йургу-нāмэ.

700

S — хибк; L — х??ск; В — хс?к; хск.

701

чихилэ, т.е. сорокадневного поста.

702

хвāджэ-и сарāй.

703

казиктāн.

704

В — «два».

705

халифэ.

706

Т.е. Мухаммед.

707

Т.е. Али.

708

Р, В — доб. «и приказал отправиться в Хорасан к царевичу Харбандэ».

709

хāлат-и симā’.

710

киджамиши кардэ.

711

тусāмиши фармуд.

712

I, P, В — доб. «умные».

713

āгрукхā.

1 ... 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?