Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Пригнись! – кричу я ему, когда на землю обрушивается огромный белый камень в форме куба.
Джексон стремительно уворачивается, и тут с другой части арены доносится еще один вопль, за которым слышится плеск воды.
Но у меня есть только секунда, чтобы это осознать, потому что кубический камень, только что упавший на землю, вдруг выстреливает множеством стрел – и одна из них попадает Джексону в икру.
– Какого черта? – рычит он, нагнувшись, чтобы выдернуть стрелу из своей ноги, но тут на нас падает еще несколько камней.
– Нам надо попытаться укрыться от них, – говорю я. – Иначе мы погибнем и так и не поймем, что делать.
Я начинаю кашлять, пытаясь продышаться, когда камни испускают новую порцию газа. Должно быть, это все-таки не яд, поскольку и Джексон, и я сохраняем способность дышать, но это чертовски неприятно.
Мои легкие горят, как в огне.
Я поднимаю взгляд и едва не стону от отчаяния, увидев, сколько еще камней падает на нас.
Увернувшись от еще одного кубического камня, я забываю о стрелах, и одна из них вонзается в мое бедро.
– Нам надо что-то сделать, – говорю я Джексону, выдернув стрелу из бедра. – Иначе мы умрем.
Он протягивает руку и отбрасывает в сторону камень, который летел мне в голову – и это еще одно доказательство того, что я права.
– Подожди, – говорит он. – Я сейчас перенесусь к противоположной стене и посмотрю, можно ли…
– Я не стану ждать, – отвечаю я, отведя от него еще два камня, и тут еще один камень ударяет меня в висок.
Черт бы их подрал. Черт, черт.
Я хватаюсь за свою платиновую нить – и вот уже я превратилась в горгулью и взлетаю, пытаясь лучше разглядеть и землю, и потолок, с которого летят эти чертовы камни.
И у меня чуть не срывает крышу, когда я вижу, что земля вокруг нас уже усыпана ими и они продолжают сыпаться, как в игре в тетрис. И, если мы не придумаем, как их остановить, они погребут нас под собой.
Должно быть, Джексон тоже это понял, потому что теперь он использует свой телекинез, чтобы отбрасывать камни в сторону по мере того, как они валятся на нас. Но из-за этого он становится более подвержен действию стрел и едкого газа, которые испускают некоторые из этих камней.
– Нам надо опередить этот камнепад, – говорю я ему, приземлившись. – Иначе эти камни нас похоронят. Что, если я…
– Именно это я и пытаюсь сделать, – отзывается он. – Я складываю их…
Он замолкает, когда из-за стены доносится леденящий вопль.
– Что там происходит? – спрашивает он.
– Эта стена подходит слишком близко к потолку, – отвечаю я. – Так что даже сверху ничего не видно. Но что бы это ни было, похоже, это еще хуже, чем….
Я замолкаю, поскольку еще один камень врезается в мое плечо, и это так больно, что из глаз у меня сыплются искры несмотря на то, что я превратилась в горгулью.
– Черт возьми, – ревет Джексон и на этот раз использует свой телекинез, чтобы подвесить падающие камни в воздухе.
Это создает еще одну проблему. Теперь камни врезаются друг в друга и в каменные стены, скапливаясь над нами. И с каждым скапливающимся рядом они двигаются все ближе и ближе к нашим головам. Они вот-вот придавят нас к полу.
Джексон тоже это видит и поднимает руку, чтобы не дать им обрушиться на нас.
– Погоди, – говорю я ему. – У нас есть еще несколько минут до того, как все станет действительно скверно. Мы должны понять, что нам делать с этими камнями.
– Не обижайся, но, по-моему, все уже скверно, – отвечает он, уклонившись от удара камнем в щеку.
– Да, – соглашаюсь я, отступив, чтобы увернуться от струи едкого газа, испускаемого длинным плоским камнем, повисшим над нашими головами. – Но наверняка есть что-то, что мы можем сделать – какой-то способ разобраться с этой головоломкой.
– С головоломкой? – ошеломленно повторяет Джексон. – Ты думаешь, это головоломка?
– Да, конечно. Что еще это может… О, черт! – Я не успеваю увернуться вовремя, и в мое плечо попадает стрела. Как же она смогла поразить камень?
Джексон тем временем, видимо, отбрасывает в сторону один из этих чертовых камней и тут же, отскочив, бранится.
– Я не понимаю, что это, но нам лучше побыстрее соображать. Иначе нам крышка.
Внезапно из-за стены снова доносится глухой стук, когда кто-то из наших врезается в нее.
– И им тоже, – добавляет он.
Глава 126. Стыдно загадывать такие загадки
Поскольку я знаю, что он прав, и поскольку то, что происходит в двух половинах помещения, наверняка как-то связано, я опять взлетаю в воздух. И приказываю себе не паниковать, глядя на маленькое отверстие между потолком и стеной и понимая, в каком же скверном положении мы оказались.
Потому что отсюда видно, как быстро камни заполняют пространство между полом и стеной. И мы видим, как это происходит.
И, если добавить к этому то, что происходит на другой стороне, понятно, что мы попали в переплет.
Теперь Джексон стоит, махая то одной рукой, то другой и заставляя камни лететь в разные стороны. Но это не мешает им выпускать стрелы или едкий газ, так что еще немного, и этот газ задушит нас обоих.
Полная решимости понять, что к чему, я взлетаю еще выше. Трудно пролетать между этими камнями, не получив стрелы в глаз или струи газа в лицо, но мне это удается. Во всяком случае, до того, как в меня попадает камень, выпускающий газ, который обжигает мое лицо. Обжигает так сильно, что из моих глаз текут слезы.
Я тру лицо, но это не помогает. Жжение все усиливается, и я не знаю, что делать, пока не вспоминаю про бутылку воды, которую Мэйси засунула в мой рюкзак. Я достаю ее и, отвернув крышку, лью воду на свои лицо и глаза.
На это уходит несколько секунд, но жжение прекращается. Наконец-то я могу что-то видеть, и я зависаю над самой землей, ожидая, когда мое зрение достаточно прояснится.
И тут я различаю на земле силуэт чаши, похожей на ту, которая стоит на прилавке в магазине. Я приметила ее еще тогда, когда мы были здесь в