Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Я вдруг улыбаюсь - это же мистер Бин, тот самый ворчливый помощник повара, которого год назад заставили ухаживать за розами. Господи, они до сих пор отправляют его из кухни в сад!
Наверное, не стоит этого делать, но я решаю выйти из машины - нас с мистером Бином разделяет не такое уж и большое расстояние. Нужно поздороваться. И я иду к нему, пока он стоит у своей тележки.
- Ну что, - весело спрашиваю я, - вы еще не угробили весь сад?
Мистер Бин мрачно на меня смотрит, словно пытаясь узнать.
- А, это ты, - наконец отвечает он. - Мэгги-музыкант.
- Вы запомнили? - смеюсь я. Отчего-то я рада его видеть.
- Что тут запоминать? - пожимает плечами он, снова пинает тележку, и она начинает катиться. - Я всех называю Мэгги.
- Зато вы запомнили, что я занимаюсь музыкой, - парирую я.
- Ты меня прошлым летом ужасно достала со своей музыкой, - ворчит он, - любой дурак бы запомнил.
- А вас до сих пор заставляют работать в саду? - спрашиваю я с любопытством и киваю на розы - они чудесны. - Вы прокачали скил?
Он усмехается.
- Я всегда добиваюсь поставленных целей. Красивые? - вдруг спрашивает мистер Бин.
- Красивые, - киваю я. - Вы молодец.
Помощник повара, ставший садовником, раскатисто смеется. Мы медленно шагаем по аккуратной дорожке.
- Молодец? А ты смелая, Мэгги. Это цветы для моей дочери, - вдруг сообщает он мне и улыбается. - Подарю ей сегодня вечером.
- Она будет в восторге, - киваю я. - Главное, сделайте все аккуратно. Чтобы хозяева ни о чем не догадались.
- Сделаю, - ухмыляется мистер Бин. - Я вообще ловкий малый. Ну а ты как, Мэгги, достигла своей мечты? - вдруг издевательским тоном спрашивает он. - Стала знаменитой?
Я пожимаю плечами.
- А то что-то я не вижу тебя в телевизоре, - продолжает мистер Бин. - Ты в прошлый раз так распиналась передо мной о важности своего выбора, а в итоге плюнула на все.
- Откуда вам знать? - хмурюсь я.
- Я же давал тебе номер Уолтера, девчонка! - рявкает он. - А ты ушла из группы!
- Так вышло, - отвожу я глаза в сторону.
- Я, как всегда, оказался прав, - почти торжественно заявляет мистер Бин. - Музыка - это не самое подходящее занятие для женщины. Лучше бы ты нашла хорошую работу и вышла замуж, Мэгги. Я всегда прав, но люди предпочитают не слушать меня и называют деспотом.
Я только пожимаю плечами. Год назад все было иначе.
- Не жалеешь, что ушла из этой своей «Мяты»? - продолжает ворчливо мистер Бин. - Их-то я по телевизору видел.
- Какой мяты? - изумляюсь я.
- Как там их, - задумывается он. - «Хрустальная мята»? А, нет, «Стеклянная». «Стеклянная мята». Ну и название, скажу я тебе. Абсолютно идиотское.
- Я оттуда не уходила, - смеюсь я, - потому что никогда там и не играла.
- Вот как? - пытливо смотрит на меня мистер Бин. - Конечно, мне все равно, что там с тобой, Мэгги, но интересно разобраться. Ты обращалась к Уолтеру?
Я киваю.
- И что? - его ноздри хищно раздуваются.
- Он позвал нас на прослушивание. Мы выступили, но не победили, - говорю я. - Какая вам разница, мистер Бин?
- Макс-Макс, - качает наполовину седой головой мужчина. Его лицо на мгновение становится столь суровым, что я теряюсь.
- Уолтер действительно второй зять вашей сестры? - спрашиваю я. Эти слова, сказанные мистером Бином год назад, врезались мне в память.
Он снова игнорирует мой вопрос.
- И чем же ты сейчас занимаешься, Мэгги? - пытливо спрашивает мистер Бин. - И как снова оказалась в этом доме?
- Приехала вместе с Джессикой, секретарем миссис Мунлайт, - признаюсь я. - Она что-то забыла и убежала, а мне велела сидеть в машине. Но я увидела вас и решила поздороваться.
- Джессика, знаю ее, знаю, - цедит он. - Ты что же, ее подружка? - его брови удивленно поднимаются вверх.
- Скорее, мы приятельницы, - отвечаю я и понимаю, что мистер Бин в курсе личных предпочтений Джессики. - Вообще, я работаю на дочь миссис Мунлайт.
- Вот оно как. Хорошо, что ты не по девочкам, Мэгги. Я человек старой закалки, во мне нет нынешней модной толерантности, - заявляет мистер Мунлайт. Он явно этим гордится.
Теперь мой черед приподнять бровь.
- А откуда вы знаете про Джессику?..
- На каждого, кто вхож в этот дом, у меня есть досье, - усмехается мистер Бин.
Я не воспринимаю его слова всерьез. И думаю, что он просто собирает сплетни обо всех, кто связан с Мунлайтами. Обычное дело.
- Значит, ты работаешь на Диану, - продолжает он. - И что же ты делаешь, Мэгги?
- Играю на гитаре, - лгу я.
- Вместо того чтобы стать известной, ты играешь на гитаре для Дианы. Занятно. Играть для кого-то на заднем плане, оставаясь невидимкой, - это и есть твоя мечта? - бьет меня по больному мистер Бин. Но я не обижаюсь. Он слишком сильно напоминает мне дедушку.
- Так вышло.
- Просто никто не смог наставить тебя, - поджимает узкие губы мужчина. - Никто не объяснил, что нужно заниматься чем-то полезным, а не музыкой.
- То есть вы бы не позволили своей дочери заниматься тем, что ей нравится? - спрашиваю я с любопытством. - А ведь даже отец Дианы разрешил заниматься ей музыкой, хоть и был против!
- Это его единственная дочь! Отцы, знаешь ли, склонны баловать дочерей, - фыркает он. - Или ты тоже думаешь, что Мунлайт - грубая и безразличная мразь?
- Не думаю. Я бы хотела, чтобы у меня был такой отец, - признаюсь я вдруг в порыве чувств. - Чтобы мог защитить от всего. И дать все. Чтобы не надо было думать о каждом долларе, чтобы не брать на себя ответственность за каждый поступок. Чтобы был человек, которого можно было поздравить на День отца. И чтобы можно было позвонить и сказать: «Что делаешь, пап, давай прогуляемся сегодня?»
Мистер Бин заливисто смеется.
- Ох, Мэгги, а ты умеешь шутить. Мунлайт не тот человек, которому дочь может позвонить в любое время и позвать погулять, - заявляет он.
- А она пробовала? - почему-то спрашиваю я.
Помощник повара вдруг задумывается.
- Если подумать, то нет. Наверное, нет, - поправляет он сам себя. - Забавно. А ты умеешь подкидывать пищу для размышлений, девчонка.
Издалека я вижу Джессику - она идет по дороге к машине, но почти тут же ее скрывают кустарники.
- Ваша дочка будет в восторге, - напоследок говорю я мистеру Бину, указывая на розы в тележке. - А мне пора возвращаться. Джессика пришла.