litbaza книги онлайнИсторическая прозаЛьвиное сердце. Под стенами Акры - Шэрон Кей Пенман

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 13 14 15 16 17 18 19 20 21 ... 119
Перейти на страницу:
банях, которые, по словам Ричарда, были оснащены комнатами с горячими и холодными бассейнами, а также раздельными апартаментами для мужчин и женщин. А еще их подивило первое знакомство с удивительным созданием, обладающим горбом на спине и бархатистыми, длинными ресницами. Они были поражены, когда оно опустилось на колени, чтобы дать наезднику взобраться в седло. Ричард пояснил, что этих животных называют верблюдами и что они способны долгое время обходиться без воды. Его самого больше увлекали рассказы о водящихся на севере львах. Король заявил, что хотел бы до возвращения домой успеть поохотиться на льва. При этих словах Джоанна и Беренгария переглянулись, объединенные общей мыслью — никогда еще «дом» не казался им таким далеким.

Показав дамам генуэзский и венецианский кварталы, Ричард повез их в королевскую цитадель, расположенную вдоль северной стены. Женщинам не терпелось увидеть крепость, они знали, что той предназначено стать их резиденцией на многие месяцы вперед. Построена она была по типу множества домов в Утремере: с внутренним двором, угловыми башнями и большим залом. Хотя тягаться по роскоши с дворцами в Палермо цитадель не могла, после недель, прожитых в шатре, Джоанна так обрадовалась крыше над головой, что не была склонна жаловаться. Внутренний двор привел их в восторг, поскольку был вымощен мрамором, обрамлен фруктовыми деревьями, скамьями, имел солнечные часы и большой фонтан, где вода изливалась из пасти высеченного из камня дракона.

— Вы еще большого зала не видели, — сказал Ричард. — Потолок там расписан под усеянное звездами небо.

Но едва они направились к пристроенной снаружи лестнице, как один из приближенных перехватил короля, и когда, после короткого обмена репликами, тот повернулся к женщинам, от его улыбки не осталось и следа.

— Герцог Австрийский здесь и настаивает на разговоре со мной, — объявил он, и в голосе его не угадывалось особой радости. — Генрих покажет вам дворец, а я присоединюсь, как только смогу.

Обнаружив, что цитадель выглядит довольно комфортабельной, дамы с облегчением вздохнули. Удивило их и то, как за такое короткое время удалось уничтожить все следы пребывания тут прежних обитателей — очевидно, готовя для них апартаменты, люди трудились от зари до зари. Королев восхитили расписной потолок большого зала и мозаика на полу, порадовали опочивальни, просторные и насыщенные золотистым светом солнца благодаря большим окнам, открывающимся наподобие двери. В одной из комнат имелся выходящий во внутренний двор балкон, и Беренгария с Джоанной тут же принялись спорить, кто в ней будет жить. Генриха забавляла настойчивость, с которой каждая хотела уступить это право другой.

Беренгария вышла на балкон и тут же подозвала к себе Генриха.

— Это герцог Австрийский сейчас с Ричардом? — осведомилась она.

Генрих и Джоанна подошли и посмотрели на сцену во дворе. Герцог в свои тридцать был мужчиной довольно щуплым, облачение его подходило скорее для двора в Вене, чем для пыльных улиц Акры: туника из алого шелка, украшенная самоцветами шапочка, пальцы унизаны золотыми перстнями. Собеседники говорили тихо, но зрители ясно видели, что Леопольд очень возбужден. Он оживленно жестикулировал, а однажды даже ударил кулаком об раскрытую ладонь. Лицо его раскраснелось так, будто он обгорел на солнце. Ричард выглядел скорее раздраженным, чем сердитым — качал головой, пожимал плечами. А потом отвернулся. Лицо Леопольда перекосилось, он кинулся и ухватил короля за плечо. Женщины и Генрих вздрогнули, зная, что последует дальше. Ричард, глаза которого сверкнули, крутнулся на месте. Он сказал нечто, чего хватило, чтобы успокоить герцога, который, побледнев, принимал выволочку от английского монарха. На этот раз, когда Ричард пошел своей дорогой, австриец не пытался его задерживать, но выражение на его лице обеспокоило Беренгарию и та, стоило зрителям удалиться с балкона, спросила у Генриха, почему герцог так зол на Ричарда.

— Понятия не имею, — признался тот. — Мы с ним вполне ладили. Пировали вместе со времени его прибытия под Акру этой весной, и герцог показался человеком вполне приятным: любит музыку трубадуров не меньше меня. Он очень высокомерен и щепетилен в отношении своей чести, но разве не все мужчины таковы?

Благоприятное мнение графа о Леопольде только еще сильнее озадачило дам. Они все еще осматривали комнату, восхищаясь зелеными и желтыми стеклянными лампами и шахматными фигурками из слоновой кости, когда влетел Ричард. Он все еще пыхал от ярости, но усилием воли обуздал гнев и спросил у Беренгарии, что думает та о покоях.

— Мне сообщили, что эти апартаменты занимал сарацинский командующий аль-Маштуб. Ковер принадлежал ему, как и шахматы. Но вы можете обставить их как угодно, конечно.

Беренгария заверила супруга, что совершенно довольна комнатой. Ей очень хотелось разузнать про ссору с Леопольдом, но не хотелось создавать впечатления, что она лезет в дела, которые лучше предоставить мужчинам.

Джоанна подобной щепетильностью не страдала.

— О чем это вы спорили с герцогом австрийским? — полюбопытствовала она.

Ричард нахмурился.

— Леопольда возмутило, что какие-то мои люди сбросили его штандарт с крепостной стены.

Джоанна удивленно заморгала.

— Ты ведь наверняка заверил его, что виновные будут наказаны. Неужели ему этого мало?

— У меня нет намерения наказывать моих людей. Это я велел им убрать знамя.

Заметив, что Беренгария и прочие дамы разделяют изумление Джоанны, Генрих взял на себя труд дать разъяснения, поскольку знал, что Ричард едва ли расположен заниматься этим.

— Подняв свой штандарт над Акрой, герцог заявил о претензии на часть добычи. Вполне объяснимо, дядя, что Леопольд так рассержен твоим поступком. Он так чувствителен к уколам, настоящим или кажущимся. Хочешь, я поговорю с ним, приглажу взъерошенные перышки?

— Не стоит утруждаться. — Ричард наклонился и погладил одну из вездесущих сицилийских собак сестры. — Пусть поварится в собственном соку. Ты не поверишь, что он мне заявил! После того как я указал, что неправ он, а не мои люди, Леопольд обвинил меня, будто я обошелся с ним так же высокомерно и нечестно, как с Исааком Комнином! Его мать, оказывается, кузина Исаака. Я ему ответил... Ну, предоставлю это дорисовать вашему воображению, — закончил король, и на губах его, впервые с момента появления в комнате, заиграл первый проблеск улыбки.

Повисла тишина, немного неловкая, потому как Джоанна и Генрих считали, что Ричарду стоило быть с герцогом более дипломатичным. Зачем без нужды создавать врагов? Врожденный инстинкт и Беренгарию призывал к примирению, но наваррку возмутило то, что Леопольд посмел обвинять Ричарда в смещении Исаака Комнина, который до сих пор являлся ей в ночных кошмарах.

— Он бы постыдился

1 ... 13 14 15 16 17 18 19 20 21 ... 119
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?