Шрифт:
Интервал:
Закладка:
М- При нем в Италийской епархии жил некто по имени Пала. Он построил огромное здание, подобного которому не было в той стране, и назвал его Палата. От этого здания царское жилище стало называться палата.-М /24а/
Глава 19
М- А после этого царствовал Ромул, который основал город Рим, и Рем, брат его. Они <обновили> и расширили[359] царское жилище, называемое Палатой, и капище большое Дню построили, назвав его по-римски Капитолием, что означает[360] "глава города". Царствуя же, они начали враждовать между собой; и убил Ромул Рема, /24б/ и царствовал один. Потом он построил стены, и украсил город, и капище Аресу построил, освятив[361] <его> в марте месяце, и назвал мартом месяц, называвшийся раньше примон, который есть Аресов месяц. Его римляне празднуют каждый год и называют <этот> день /И40/ праздником Марса в поле. Построил же <и> подрумие, желая отвлечь римскую толпу, потому что досаждали ему римляне из-за убийства брата; и построил впервые подрумие, <законченое>, как говорили, в праздник Солнца и в честь четырех стихий: земли, воздуха, огня и воды. И /Б22/ назвал одно зеленым, второе — белым, третье — красным, четвертое — синим, [показывая этим, что римские цари будут удачливы в войнах, почитая эти четыре стихии. Потом жители Рима][362] /24в/ на эти четыре части разделились и стали соперничать между собой, защищая каждый свою стихию. Занятые[363] этими раздорами, они, казалось, немного прекратили волнение. Однако, несмотря на все эти затеи Ромула, в городе Риме не прекращалось трясение, и народ возмущался им за то, что брата своего убил. Не зная, что делать, он к волхвованию обратился <и> спросил, почему не прекращается трясение. Ответ ему от пифии был такой: "Если не сядешь с братом своим на престоле царском, не прекратится трясение в городе этом во все эти дни[364] и народ не прекратит возмущения своего". И <тогда>, сделав золотой кумирец в <образе> брата своего, установил на престоле, где брат сидел рядом с ним при жизни. И тут же кончилось трясение, и прекратился ропот [в городе]. /24г/ Так он и царствовал, сидя рядом с золотым изображением брата своего Рема. И всякий раз, издавая повеления, он говорил как бы <одновременно> от себя и от брата своего: "мы повелели" и "мы сделали". -М
М- Так вот, этот Ромул <придумал> так называемые брумалии, то есть именинные пиры, по следующей причине. Говорят, что он и /Б23/ его брат-близнец родились от блуда и были брошены в безлюдном[365] месте, и одной деревенской женщиной, овец пасшей, были найдены и вскормлены[366]. А у римлян позорным считалось у чужих кормиться. /25а/ Поэтому на <совместные> пиры каждый свою еду и питье приносил, и, положив все на общий стол, ели, чтобы избежать /И41/ позорного названия "поедателя чужого". Для этого Ромул ввел брумалии, сказав: "Царю должно[367] кормить своих бояр по чести зимой, когда они свободны от войны". [И, начав приглашать имеющих] <имена> на альфу и далее, до ота[368], повелел <и> своим боярам поступать таким же образом и кормить[369] всех воинов. Поэтому воины, с вечера придя к домам тех, кто звал их на обед, играли на сопелях и плясали, чтобы все знали, что они завтра будут тут обедать. <Говорят, что> Ромул сделал это для того, чтобы от позора своего избавиться, дав этому обеду название брумалии, что означает "у чужих кормиться"[370].-М /25б/ М-После этого над ним совершился Божий суд за братово убийство: и сам он рассечен был на части в вече римском, процарствовав 37 лет.
Глава 20
М- А после Ромула город Рим ипатами[371] и стратигами обустраивался и сохранялся, 466 лет. Среди них был /Б24/ стратиг по имени Маллий. И позавидовал его храбрости один боярин по имени Февруарий, и убедил[372] бояр изгнать /25в/ Маллия из города. После этого 20 (числа) месяца, называемого секстилием, галлы[373], придя, ночью захватили город Рим и многих убили. А бояре, узнав о захвате города, бежали и просили стратига Маллия о помощи. <И> тот, собрав большое войско и захватив галлов, всех посек. /25г/ Потом Маллий захватил власть в Риме и, скорбя о бедствии города в секстилии месяце, сократил дни месяца; так как злосчастным он стал для города Рима, он отменил его имя, чтобы не называли его так. Схватив врага своего Февруария, и все имущество отняв у него, и раздев его донага, завернул его в плетеную рогожу, и перевязал веревкой, и приказал жезельникам[374] бить его и говорить: "Уйди, Февруарий". И так, с позором изгнанный из Рима, убит был. А секстилии месяц февралем[375] назвал, потому что злосчастный /26а/ месяц достоин называться именем Февруария. -М /И42/
Глава 21
М- А после вышеупомянутого Артаксеркса, царя персидского, царствовал Ох[376], сын его. Этот напал на Египет, /Б25/ захватил его <и> полностью разрушил. В то время в Египте царствовал Нектонав, который волхвованием на медном блюде предузнал египетскую гибель. Сбросив царскую одежду, он один бежал в Македонию, и обманы какие-то и волхвования египетские показывал, и предсказывал будущее. И благодаря этим обманам /26б/ известен стал Филиппу и Олимпиаде, жене его, <и был принят в доме>. И так с помощью злых козней он сошелся с нею[377] и родил Александра царя. -М
Глава 22
М- В Македонии <же> царствовал Филипп, 20 лет (359-336). Он покорил Фессалию, где город построил, назвав его Селунь[378]. -М /26в/
Глава 23
М-<А> после Филиппа царствовал в Македонии Александр, сын его (336-323), при котором и Дарий, (сын) Арса[379], <царствовавшего> после Оха[380], владел всеми. -М М- А на четвертый год царствования его поднял Бог на ассирийцев, и персов, и мидян, и парфян Александра, македонского царя, который пошел войной на Дария, царя персидского. И, придя в Византий, город в Европейской стране, он построил там место, где войско свое подготовил, /Б26/ назвав место то Стратигий. И, выйдя оттуда, и переправившись через море,