litbaza книги онлайнРоманыОтложенная свадьба - Барбара Данлоп

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 13 14 15 16 17 18 19 20 21 ... 44
Перейти на страницу:

Джексон оттащил ее в сторону и ткнул пальцем в кнопку лифта.

— Что ты делаешь?

Дверь закрылась.

— Ты говорила с кем‑нибудь по телефону из номера?

— Нет. То есть да, пыталась позвонить Элли, но наткнулась на голосовую почту. Даже сообщения не оставила.

Джексон выругался и нажал на кнопку двенадцатого этажа.

— Что?!!

— Верн. Он в вестибюле с парой каких‑то типов.

— Быть того не может.

— Я только сейчас его видел.

Лифт стал подниматься.

— Как это возможно?

— Возможно, потому что на телефоне Элли высветился номер отеля.

— Я не звонила Верну! Я звонила Элли.

— А Верн знает номер Элли. Это означает, что ее телефон прослушивали.

— Абсурд!

— У тебя имеются более веские объяснения для его появления здесь?

Объяснений не было. Мало того, она была сбита с толку. В душу закрадывался страх.

— Что мы делаем на двенадцатом этаже? — спросила Криста, когда лифт остановился.

— Здесь у меня номер.

— У тебя здесь номер? Но зачем он тебе?

— Ночевать. Можешь выпить здесь.

— Но с чего это ты здесь ночуешь?

— Мне нужно отвезти тебя в город, когда будешь готова.

— Я думала поехать автобусом.

— Если бы мы следовали твоему плану, Верн уже сцапал бы тебя.

— Джексон, что происходит?

Он не сразу ответил и, похоже, взвешивал свои слова.

— Верн Герхард хочет тебя вернуть. Любой ценой в буквальном смысле.

— Я возвращаюсь назад, — начала она, но тут же поправилась.

— Я могла бы вернуться назад. Я с ним не порвала. У меня осталось его кольцо.

— Тебе следует порвать с ним.

Джексон жестом велел ей выйти первой.

— Сверни направо.

— Я не знаю наверняка, что он сделал что‑то плохое. Просто не так отреагировал на то, что я испортила свадьбу, подготовка к которой стоила очень больших денег.

— Ты ничего не портила.

— Верно. Виноват ты.

— Именно я, — кивнул он.

Номер с двойными дверьми оказался в конце коридора. Джексон вставил карточку в прорезь замка.

Криста переступила порог и остановилась, пораженная роскошью номера.

— Привык путешествовать со всеми удобствами? — спросила она, оглядывая номер.

— Я подумал, что неплохо бы иметь место для совещаний.

— Со мной?

— С Маком и другими парнями. Они приедут позже.

— Ты чего‑то не договариваешь.

— Я очень многого не договариваю.

Дверь за ними захлопнулась. Он подошел к бару с напитками.

— Эти снимки Верна фальшивка, так? Это вымогательство? Меня все‑таки похитили? Дело в деньгах и с самого начала было в деньгах?

— Есть вино, пиво или виски‑сода со льдом. И я вызову официантов из обслуживания номеров. Если настаиваешь на мартини, сейчас закажу.

— Это не ответ.

Криста вдруг подумала, что с Верном была бы куда в большей безопасности. Дверь номера прямо за спиной. Она может удрать прежде, чем Джексон успеет ее схватить. Сумеет она добраться до лифта, или он утащит ее в номер, вопящую и брыкающуюся?

— Тебя никто не похищал, — бросил он раздраженно. — Я оставлял тебя одну в номере на час.

Криста подобралась немного ближе к двойным дверям.

— А если ты стоял на страже за дверями?

— Ничего подобного. Меня куда больше интересует еда, чем любые поступки Герхарда. Ты можешь уйти. И могла уйти с самого утра. Я отвез тебя в особняк. Ты могла остаться там.

Он был прав. Она вполне могла войти в дом Герхардов, где наверняка была охрана. И Джексон не сумел бы помешать ей.

Ее никто не удерживает здесь против воли.

— Я выпью мерло, — решила она. — И готова убить за пиццу с грибами и колбасой.

— Будет сделано, — улыбнулся он.

— Сегодня утром мы назвали Верну твое имя, — вспомнила Криста. — Возможно, он сумеет найти твой номер.

— Что заставляет тебя думать, будто я зарегистрировался под своим именем?

Он открыл бутылку вина и показал на диван в гостиной:

— Возможно, будет лучше держаться подальше от патио.

— Из‑за тебя я теперь боюсь, что где‑то залег снайпер, — пошутила она.

Он пересек комнату с двумя бокалами вина в руках и поставил их на противоположных концах журнального столика.

— Я бы сказал, снайпер, но с хорошим биноклем, а не с винтовкой с оптическим прицелом. Но осторожность не помешает.

— Бояться следует всей семьи?

Она села на диван и взяла бокал.

— Всей семьи, — подтвердил он, шутливо отсалютовав своим стаканом.

Криста выпила, предвкушая легкое опьянение и заранее им наслаждаясь. Эти дни были самыми странными в ее жизни. Хотелось бы, чтобы это безумие закончилось, но впереди, похоже, ее ждали новые несчастья.

Глава 5

К удивлению Джексона, Мак пришел не один. С ним рядом в коридоре отеля стояла девушка лет двадцати с небольшим, с короткими темными волосами, синими глазами, курносым носиком и чувственными, полными губами.

За пять лет совместной работы Джексон ни разу не видел, чтобы его агент вел себя так непрофессионально.

— Ты привел с собой девушку?

— Я не его девушка, — презрительно фыркнула гостья.

— Элли! — окликнула Криста.

— Она не моя девушка, — подтвердил Мак.

Элли протиснулась мимо Джексона.

— Она — подружка на свадьбе, — пояснил Мак.

— И ты привез ее сюда?!

Джексон не знал, хорошо это или плохо.

Девушки рассмеялись и обнялись.

— Я чуть с ума не сошла! — воскликнула Элли высоким голоском. — Мы думали, ты ранена или убита.

— Она чуть с ума не сошла, — сухо повторил Мак, закрывая за собой дверь.

— Кто‑то видел, как вы вошли? — спросил Джексон, гадая, уж не сошел ли Мак с ума. — Герхард определенно узнает подружку невесты.

— Я видел его внизу, — сообщил Мак. — И видел его парней. Вот они нас точно не видели.

— Уверен?

— Абсолютно.

1 ... 13 14 15 16 17 18 19 20 21 ... 44
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?