Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Люси пробыла в Чартерсе уже около трех недель, когда приехал Барри Дэвис. Один из глянцевых журналов заказал ему серию фотографий поместья Харлоу. Воспользовавшись представившейся возможностью, он остался ночевать. Наблюдая, как фотограф играет роль этакого ворчливого дядюшки Синди и подначивает тетушку Беатрис, Люси поняла, что он был очень близким другом семьи. Но Барри был слишком добродушным, чтобы быть другом Пола Харлоу. Интересно, что связывает этих двоих, гадала Люси.
За весь день, что Барри провел в Чартерсе, Мюррей Филлипс ни разу не появился на горизонте. Видимо, молодой человек счел, что ему лучше пока оставаться в стороне. «Он знает, что может доверять мне, – думала Люси, – но он, естественно, не может быть столь же уверен в отношении Барри». Сама же она сгорала от желания поведать фотографу о событиях, произошедших с момента их последней встречи в клинике, и надеялась, что ей удастся остаться с ним наедине до того, как ему нужно будет возвращаться в Лондон.
В какой-то момент ей показалось, что этому не суждено случиться, поскольку Синди и тетя Беатрис, боготворившие гостя, не отходили от него ни на шаг. После ужина Синди хотела устроить танцы, но Барри, подмигнув тете Беатрис, сослался на усталость и предложил сыграть в карты.
Они провели за карточным столом довольно много времени, и, когда часы на камине пробили полночь, Люси решила, что на сегодня с нее хватит. Если она хочет поговорить с Барри, ей придется встретиться с ним в Лондоне.
– Я иду спать, – объявила она. – Уже очень поздно.
– Давайте еще поиграем, – запротестовала Синди.
– Пожалуй, на сегодня достаточно, – сказал Барри и поднялся из-за стола. – У меня тоже глаза слипаются. Не забывайте, юная леди, что, пока вы бездельничали, я весь день мотался по окрестностям с фотоаппаратом. – Он сложил карты в колоду и нежно приобнял тетю Беатрис: – Пойдемте, тетушка Би, я провожу вас в вашу комнату.
Люси уже успела раздеться и расчесывала перед зеркалом волосы, как вдруг стоящий на письменном столе розовый телефонный аппарат тихонько затренькал. Это звонил Барри Дэвис.
– Наконец-то я один, – заговорщически прошептал он. – Как насчет того, чтобы спуститься и пропустить перед сном стаканчик.
– С удовольствием, – ответила она и, быстро одевшись, поспешила вниз.
Барри ждал ее в холле. Когда она спустилась, он взял ее под руку и повел в музыкальную комнату. Войдя туда, она обнаружила, что он уже успел снова разжечь камин, в котором теперь весело потрескивали поленья.
Не спрашивая, он налил ей полную рюмку бренди, а когда девушка попыталась отказаться, настоял, чтобы она выпила ее до дна.
– Это пойдет вам на пользу. Вы слишком худая и бледная.
– Смешно было ожидать, что я покроюсь средиземноморским загаром, – возразила Люси.
– Кстати, почему бы нет? Не могу понять, о чем думал Пол, когда приглашал вас пожить здесь. Вместо этого он должен был отправить вас вместе с Синди в круиз.
Люси ничего не ответила, и он, неуклюже устроившись на диване рядом с ней, продолжил:
– Он, по всей видимости, боится, что не сможет как следует контролировать Синди за пределами Чартерса. Разве что Мюррей устроится на судно стюардом.
– Так, значит, вам известно о Мюррее.
– Конечно. Иначе, почему вы здесь? Пол надеется, что вы положительно повлияете на Синди.
– А вам известно, что Мюррей снял коттедж по соседству?
Барри даже присвистнул от удивления:
– Настырный малый.
– Вряд ли его можно за это винить. Скорее всего, на его месте вы поступили бы так же.
– Думаю, вы правы.
Во взгляде Барри Люси прочла такую страсть, что поспешила продолжить разговор:
– Мне кажется, мистер Харлоу относится к нему предвзято только потому, что бедняга беден. Если его чувства по отношению к Синди искренни, то ему, должно быть, неприятно постоянно доказывать, что он не верблюд, только потому, что его избранница богата.
– Неизвестно. В конце концов, поведение молодого человека можно воспринимать по-разному. Так, как это делаем мы, и так, как это делает Пол, – как возмутительную наглость со стороны нищего мальчишки. Кроме того, можете ли вы представить себе Синди живущей в мансарде?
– С трудом, – призналась Люси. – Но если они по-настоящему любят друг друга, почему бы мистеру Харлоу не помочь им?
– Я думаю, он бы помог, если бы считал, что Мюррей искренен.
– Но у него ведь нет причин думать иначе! – горячо воскликнула Люси. – Или есть?
– По крайней мере мне о них не известно, – вынужден был признать Барри. – Но Пол отлично разбирается в людях. Будь это не так, он бы не был сейчас тем, кто он есть. Не думайте, что я не пытался его переубедить. Пытался, и не раз, но все без толку. Он непреклонен в своей неприязни к парнишке. Люси поежилась:
– Надеюсь, он не станет обвинять меня в том, что случилось. У меня не было никакой возможности помешать Синди видеться с Мюрреем. Особенно сейчас, когда он поселился так близко.
– Вы все сделали правильно, – сказал Барри, потрепал ее по плечу и не убрал руку. – Уверен, что Пол согласится со мной, когда вернется.
– Очень на это надеюсь, – сказала она, впрочем, без особой уверенности. – Я обещала Синди, что попытаюсь помочь ей.
– Если кто-то и сможет это сделать, так это вы. – Барри снова погладил ее по плечу, и, хотя его движение не взволновало ее, тем не менее оно было ей приятно. – Я ведь уже говорил, что Пол о вас очень высокого мнения. Он рассказал мне о своем визите к вам.
Барри замолчал, и, хотя Люси было ужасно любопытно, что именно рассказал ему Пол, она решила не задавать вопросов.
– Главная проблема Пола заключается в том, – вновь заговорил Барри, – что чем больше денег он зарабатывает, тем меньше доверяет людям.
– Возможно, ему следует жениться.
– Не думаю, что он когда-нибудь на это решится. Он считает, что за деньги можно купить все, в том числе и женщин. И до тех пор, пока он думает, что может их покупать, он не женится.
– Даже ради всего этого? – Она обвела рукой комнату. – А как насчет наследника, ведь надо же кому-то передать славное имя?
– Вы попали в точку, – улыбнулся Барри. – Скажите-ка об этом Полу. Возможно, разговор с вами пойдет ему на пользу. Вы самая бескорыстная девушка из всех, кого я знаю.
– Вы меня совсем не знаете, – возразила она.
– Вполне достаточно. В вашем нынешнем положении, когда Синди и тетя Беатрис души в вас не чают, вы могли бы получить все, что захотите. Тетушка Беатрис рассказала мне, что хотела полностью обновить ваш гардероб, но вы ей не позволили.
– Я здесь гость, – возразила Люси с достоинством, – а не приживалка.
Барри снова улыбнулся, и она, поняв, что он услышал именно то, что хотел, рассмеялась в ответ.