Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Дэниз сдержанно (возможно даже чуть ошалело) усмехнулась. Меньше всего хотелось признаваться себе, насколько он был прав. Но кто сказал, что она совсем уж беспросветна в некоторых вопросах и совсем уж ни на что не пригодна? Сам же сказал – трудно судить о человеке по одному лишь поверхностному взгляду и не всегда совпадающим ассоциациям.
– Если я и не специализируюсь в выявлении отличительных тонкостей между мужскими костюмами от разных производителей, это ещё не значит, что я вообще ни в чём не разбираюсь. Да и вы-то сами… Если вспомнить ваши же недавние слова об иллюзии свободы выбора и как ею распорядился сбежавший отсюда Пол Гилмор… Будь вы одеты так же, как и он, думаю, вы бы и тогда говорили об этом с ярко выраженным превосходством и далеко не в одном лишь интеллектуальном плане. Вы абсолютно сюда не вписываетесь, ни в это купе, ни к своим попутчикам, ни в саму поездку. Словно попали сюда совершенно случайно с другой планеты или же из параллельного измерения. И да, ваша внешность и поведение играют здесь не последние роли…
И в подтверждение собственных слов, окинула его фигуру красноречивым взглядом вполне подкованного эстета с ног до головы. Чего греха таить-то? Но она на самом деле видела подобного мужчину в подобной дорогостоящей одежде так близко и в живую чуть ли не впервые в своей жизни. Даже зажиточная аристократия Кентвуда едва ли могла похвастаться наличием идентичных вещей в собственном гардеробе. Не удивительно, почему её то и дело так и порывало потрогать наощупь материал того же безупречного костюма, чёрной водолазки и даже начищенных до неестественного глянцевого блеска лакированных туфель.
Сравнивать его внешность, манеру говорить, смотреть и реагировать скажем с теми же отличительными чертами её бывшего парня Альфреда Приста, всё равно что искать сходство между ирбисом и гиеной. А ведь Фред являлся выходцем из самого уважаемого и далеко не бедствующего семейства даже для большинства графств южной части Эспенрига. Именно подобные семьи как правило принято считать ведущими покровителями (а иногда и основоположниками многих населённых пунктов страны) подобных Кентвуду городков. Если и не дворянская кровь без громких титулов и внушительного генеалогического древа – берущего свои истоки с первых вассалов первых христианских королей обоих частей государства – то в край зажиточные буржуа по любому.
Так что Дэниз прекрасно разбиралась в классовых различиях не по одному только виду дорогого костюма или тех же золотых швейцарских часов на запястьях обоих мужчин. Она чувствовала разницу их уровней именно на собственном опыте и весьма острой наблюдательности, может и недостаточно обширной, но вполне хваткой и проницательной. И если ей никто не запрещал смотреть и очень внимательно разглядывать, тогда она могла подметить куда больше деталей, чем при первом поверхностном знакомстве. А, значит, сделать много новых открытий и крайне занимательных выводов.
Например, как сейчас, когда её взгляд остановился на руках незнакомца, отметив тот самый массивный браслет золотых часов на его левом запястье и по большей части прикрытый краем рукава чёрного пиджака. На мизинце правой ладони небольшой, но достаточно изящный для мужского украшения платиновый перстень с печаткой то ли родового герба, то ли какого-нибудь частного клуба закрытого типа; на безымянном пальце левой… обручальное кольцо!
Непринуждённая улыбка на лице девушки заметно напряглась. А ещё она очень грубо себя выругала (мысленно, конечно) за то, что не сумела удержать во взгляде шокированного разочарования, чуть нахмурив брови и поражаясь столь выбивающей реакции собственного тела. Тому как резко подскочило давление, ударив шипящим адреналином по глазам, барабанным перепонкам и буквально стиснув в ледяных тисках взбунтовавшееся сердце.
Что за нах?..
Зато этот ничем непотопляемый Дьявол с таким невозмутимым спокойствием проследил за её взором, после чего не менее ленивым движением пальцами правой руки перекрыл основание фаланг левой.
Очень и очень медленно, как в замедленной съёмке, Дэниз подняла к его всё так же улыбающемуся лицу самодовольного триумфатора свой далеко не уверенный и явно настороженный взгляд.
– Так что… не нужно быть тем же Шерлоком Холмсом, чтобы понять (пусть и не с первого взгляда) насколько вы не из сего мира. – последняя фраза прозвучала с ощутимо холодными нотками в чуть натянутом голосе и даже без тени иронии.
Зато уголки его губ, казалось, ещё больше углубились в ответной усмешке искусного манипулятора над чужим сознанием и душ.
– Хотите сказать, что какие-то там обособленные черты во внешности, в поведении или те же элементы в одежде с дотошной точностью вплоть до тысячной доли процента способны дать безошибочное определению как характеру человека, так и его социальному положению в классовой иерархии?
– Ну вы же не станете сейчас утверждать, будто вы такой же простой и ничем не примечательный человек, как и Пол Гилмор?
Интересно, сколько времени они уже вот так вот «непринуждённо» беседуют, успев провести наедине друг с другом энное количество минут? И почему никто из них даже не подумал поинтересоваться кого и как зовут, или хотя бы попытался представиться, как это сделал тот же Гилмор. Ведь не обязательно называть настоящих имён, зато стало бы проще обращаться напрямую и особенно мысленно. Ну не будет же она до конца поездки именовать его Дьяволом?
Дьявол негромко рассмеялся в ответ, оценив по достоинству шутку девушки – звучит несколько напыщенно и порой не всегда к месту.
– Действительно, похоже на перегиб в искажении реальных фактов. Правда я имел в виду несколько другое… К тому же, никак не могу понять, чем таким для вас раздражающим в своём поведении (а может и во внешности) я вызвал в вас столь негативную реакцию в момент нашего с вами первого зрительного контакта. Насколько я помню, вы терпели меня достаточно долго, прежде чем добрались по мою душу со своими ассоциациями.
Как это ни странно, но вслед за пережитым «шоком» недавнего открытия последовала опустошающая апатия бесчувственного безразличия. Дэниз просто передёрнула плечами и чуть было не потянулась «заскучавшим» взглядом к динамичной картинке за окном. Ей как будто действительно уже было всё равно. Все недавние эмоции с пережитыми впечатлениями и тем же подкожным волнением в буквальном смысле схлынули, будто их слизало под чистую резким ударом тоскливого разочарования. Неужели всё это вызывал один лишь вид обручального кольца на левой руке попутчика в чёрном?
– Если вспомнить ваше поведение на тот момент, думаю, нет смысла объяснять что-то ещё. Сами-то вы как отреагировали на двух нежданных гостей в своём купе? Ни здрасьте тебе, ни пожалуйста. Зыркнули на обоих так, будто они и вправду влезли на вашу территорию без вашего на то царского разрешения. Так что… не чего удивляться тому, насколько я была выбита из равновесия присутствием сразу двоих мужчин, и, да, на тот момент одинаково мне не приятных. Ваше собственное изначальное поведение и в особенности то внимание, которым вы наделили меня и Пола Гилмора, желали быть лучшего, как ничто другое. Про соседство ароматного эротомана можно и не конкретизировать. В общем, вы оба разозлили меня достаточно сильно и практически одинаково.