Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Итак, Серл пришел в 18.29 и вышел в 18.38. В 18.57блондинка, внешность которой поразила моих людей так, будто я дал им помиллиону долларов, поднялась на шестой этаж и через пять минут вышла. Судя поописанию, это была Марсия Виттакер. В 19.41 снова явился Серл. В 20.10 изресторана, находящегося в двух шагах от этого дома, принесли обед на двоих.Позже мои ребята выяснили, что обед был заказан по телефону в 19.55. Видимо, уСерла с Конвэем накопилось много дел, которые они решили быстренько обсудить заобедом.
– Почему быстренько? – спросил адвокат.
– Потому что Серл ушел в 20.23. Официант пришел убратьпосуду в 22.40. А вот дальше мы сглупили. В 22.05 вошел человек, намнезнакомый. Это был пожилой блондин, прямой, как шомпол. Он был без пальто, всинем шерстяном костюме, ботинках из лакированной кожи и курил сигару.
– Сколько времени он там пробыл? – спросил Мейсон.
– Одиннадцать минут, вышел в 22.16.
– Так в чем же твоя ошибка, Пол?
– Как я теперь догадываюсь, – ответил Дрейк, – этимчеловеком был Олден Лидс.
– Ты, случайно, не доложил об этом Филлис Лидс? – ехиднопоинтересовался Мейсон.
– Нет, черт возьми! – выругался Дрейк. – Клиенту вовсе необязательно знать о моих проколах.
Мейсон задумчиво покачал головой, а Делла произнесла:
– Я даже не знаю, что тут можно было сделать, Пол.
– Я был бессилен, – махнул рукой Дрейк. – Но должен был этопредвидеть. Мои ребята сообщили мне о его посещении. Но пока мой сотрудникописывал этого типа, тот уже ушел. Успешная работа детектива во многом зависитот удачи и предчувствия. Я должен был предвидеть, что Лидс зайдет сюда, и бытьк этому готовым. В общем, я его прошляпил. Это практически все. В 22.21 сновапришла блондинка. На этот раз у нее с собой была сумка. Было похоже, что впервый раз она приходила для того, чтобы договориться с Миликантом, а теперь,когда тот закончил все дела, собиралась остаться здесь подольше.
– И сколько же времени она там пробыла? – поинтересовалсяадвокат.
– В том-то и дело, – ответил Дрейк, – что она вышла в 22.32.
– Она оставила сумку?
– Нет. Скорее всего, не успела даже снять свою шляпку –просто вбежала и выбежала. Я считаю, что-то произошло, и Миликант необрадовался ее приходу, что дама вовсе не предвидела.
– Что же случилось? – допытывался Мейсон.
– Вероятно, повлиял приход Лидса, – предположил Дрейк. – Впервый раз девушка пришла в 18.57 и ушла в 19.02, причем выгляделанеобыкновенно счастливой. Во второй приход все было совсем иначе. Она шла,гордо расправив плечи и высоко подняв голову, а на углу села в такси.
– Что же было дальше?
– Ровным счетом ничего, – разочаровал Мейсона Дрейк.
– Черт возьми, Пол, как ты можешь работать в этой конторе?Здесь и шагу негде ступить, – недовольно буркнул Мейсон, которого раздражалаоплошность, допущенная детективом.
Дрейк хотел что-то ответить, но в этот момент зазвонилтелефон. Он послушал минуту-другую, по-видимому, маловажное сообщение, потомучто во время разговора смотрел на часы, делал в блокноте какие-то пометки, апотом сказал в трубку:
– Хорошо. Оставайся там и докладывай. – Тут же хотел опятьсказать что-то адвокату, но ему помешал звонок другого телефона. – Да! – снялдетектив трубку. – Пол Дрейк слушает… Соединяйте. – Он повернулся к Мейсону: –Звонят из Сиэтла.
Через некоторое время абонент наконец подключился.
– Да! Говорит Пол Дрейк. Что вам удалось выяснить?
Потом Дрейк только слушал и время от времени коротковставлял: «Да», «Хорошо», «Позвоните еще раз» и делал пометки на отдельномлисточке. Наконец сказал:
– Составьте подробный отчет и пошлите мне авиапочтой. –Детектив повесил трубку и повернулся к Мейсону: – Это звонили из Сиэтла. Ребятараскопали старый список пассажиров пароходной компании. Согласно этому списку в1906 году Олден Лидс плавал в Доусон через Скагвей. Как они сообщили, в конце1906 года он работал в Танане вместе с человеком по имени Билл Хогарти. Естьсведения, что следующей зимой Лидс погиб в снежной лавине.
– Погиб?! – изумленно воскликнул Мейсон.
– По крайней мере, мне так сообщили. Вскоре после этогоХогарти уехал. Он отправился в Сиэтл и исчез. Мой человек интересуется, следуетли попытаться отыскать следы Хогарти.
– Непременно, – ответил Мейсон. – И пусть принимается задело немедленно. Делла, возвращайся к себе. Там по крайней мере побольше места.
– Тебя можно будет там застать? – поинтересовался Дрейк.
– Скорее всего, нет, – ответил адвокат. – Почему бы нам непоспать, пока ты работаешь?
В своем кабинете Мейсон принялся шагать из угла в угол,затягиваясь сигаретой, засунув руки в карманы жилета и низко опустив голову.Его сосредоточенный взгляд был устремлен на ковер. От его веселости, которуюДелла наблюдала весь вечер, не осталось и следа. Сама она, забравшись с ногамив кожаное кресло, молчаливо и сосредоточенно наблюдала за Мейсоном. Телефонныйзвонок разорвал ночную тишину.
– Наверное, это Пол, – предположила Делла.
– Нет, Пол зашел бы сам, если бы случилось что-нибудьважное. К тому же он сейчас не станет занимать свой телефон. Алло! – поднял онтрубку.
– Адвокат Перри Мейсон? – произнес женский голос.
– Я слушаю. Кто говорит?
– Телефонистка. На линии Сан-Франциско.
Мейсон пододвинул к себе аппарат, заметив:
– Как вы догадались, что моя контора работает с шести вечерадо трех утра?
Телефонистка проигнорировала шутку. Ее голос был ровным иделовым:
– Сначала я позвонила к вам на квартиру, а уж потом вконтору. Подождите минуточку… Говорите… Можете разговаривать с мистеромМейсоном.
Испуганный высокий женский голос произнес:
– Мистер Мейсон? Это мисс Виттакер. Вы помните меня? МарсияВиттакер?
– Конечно, помню! Где вы?
– В Сан-Франциско.
– Как это вы туда попали? Ведь около десяти вы были ещездесь?
– Да. Я улетела с последним рейсом. Сейчас я звоню изаэропорта.
– Так я слушаю, – ответил Мейсон, – в чем дело? – Онпочувствовал, что девушка едва сдерживается.
– Я так больше не могу, – всхлипнула она. – Я не могуубежать от этого… Я так и знала… Но я не могу…
– Убежать от чего? – не понял Мейсон.