Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Глава 7
Но господин Лёве скоро выяснил, что очень трудно избавиться от желтого носорога, который живет на третьем этаже.
Сначала он позвонил директору зоопарка.
— Алло! — произнес господин Лёве.
— Алло! — сказал директор зоопарка.
— Алло! Алло! — произнес господин Лёве, обдумывая тем временем, как рассказать директору про носорога.
— Скажите! — ворчливо возмутился директор. — Вы что, решили алёкать весь день?
— И-и, э-э, нет! — испуганно произнес господин Лёве.
— На это я и не рассчитываю, — сказал директор. — Я очень занятой человек, я всегда очень занят. И вы это хорошо знаете. Директора всегда заняты. Я не могу тратить свое время на то, чтобы говорить «алло».
— Да нет, я это хорошо понимаю, — произнес господин Лёве. — Я звоню, чтобы продать вам носорога.
— Ага, — сказал директор, и на этот раз его голос зазвучал чуточку приветливей. — Вы звоните, чтобы продать мне носорога. Да, тогда это совсем другое дело. А как выглядит этот носорог? Он из Африки или с Суматры?
— Не знаю, — ответил господин Лёве. — Он — желтый. Директор смущенно закашлялся.
— Вот как, — сказал он. — Желтый носорог. Очень странно. Исключительно странно. Как ваше имя?
— Лёве, — ответил господин Лёве.
На другом конце провода раздался ужасный кашель. Директор кашлял долго, так долго, что господин Лёве разнервничался, испугавшись, что директор зоопарка серьезно заболел.
— Вы хотите сказать, что вы — лев, желающий продать носорога? — спросил наконец директор и откашлялся.
— Да, — смущенно пробормотал господин Лёве, слегка замешкавшись у телефона. — Да, это так.
— Ну не-ет, такой чепухи мне слышать никогда не доводилось! — воскликнул директор. — Что, звери начали теперь продавать друг друга? Нет, в это вы меня ни за что не заставите поверить. Думаю, вы — просто большой шутник, которому так хочется развлечь меня по телефону. Но, видите ли, мой славный друг, у нас, директоров, нет времени развлекаться, так что я, к сожалению, вынужден положить трубку.
— Но, господин директор, — взмолился господин Лёве, — никакой я не шутник.
— О-о! — произнес директор. — Тогда вы, должно быть, попросту совершенно спятили с ума, а это — гораздо хуже. Прощайте!
И директор довольно шумно швырнул трубку.
— Он не хочет покупать носорога, — сказал недовольный господин Лёве жене.
— Тогда позвони в полицию, — посоветовала мама мальчика Вигго. — Они могут что-нибудь сделать. Полиция всегда может что-нибудь сделать.
Господин Лёве позвонил в полицию.
— Алло! — сказал он. — Что нам делать?
— Алло, — ответил полицейский на другом конце провода. — По мне — делайте что хотите, не преступайте только рамок закона.
— Хорошо, — согласился господин Лёве. — Речь идет о носороге. Мы не можем от него избавиться. Мы не хотим, чтобы он жил в нашем доме.
— Откуда вы звоните? — спросил полицейский.
— Из кафе «СИНИЙ МОРСКОЙ КОТ», — ответил господин Лёве.
— Ага, вы сидите в кафе, — усмехнулся полицейский. — Вы звоните из кафе и хотите рассказать мне о носороге. Да, тогда я знаю, что вам делать.
— О-о! — обрадовался господин Лёве. — Что же, по-вашему, я должен делать?
— По-моему, — ответил полицейский, — пить поменьше водки. Когда человек напивается так, как вы сейчас, он видит не только носорогов, но и слонов.
— Да нет же, — произнес господин Лёве с несчастным видом. — Я не пил водку. Я хочу лишь избавиться от носорога.
— Послушайте, — сердито сказал полицейский. — Если вы не прекратите сию минуту отвлекать полицию от важных дел всеми этими бреднями о носорогах, мы приедем и заберем вас. Хотите сесть в тюрьму на несколько дней?
— Ну нет, — ответил господин Лёве.
— Хорошо, — смягчился полицейский. — Тогда ложитесь спать и увидите: утром вы забудете всю эту болтовню про носорога. Спокойной ночи!
Господин Лёве долго сидел с телефонной трубкой в руке и молча смотрел на неё.
Потом он медленно положил трубку и пробормотал:
— Думаю, я в самом деле лягу спать. А не то придет полиция и заберет меня.
Глава 8
Пока господин Лёве, умный папа мальчика Вигго, с таким трудом пытался избавиться от носорога, к которому вообще не имел никакого отношения, мальчики торопились купить хлеб.
Когда они добрались до булочной при пекарне, где торговала брюзгливая булочница, Топпер сказал:
— Вот тут-то, Вигго, мы и купим десять буханок черного хлеба.
— Увы, нет! — ответил Вигго. — Отсюда нас вышвырнут вон. Они вообще не желают продавать хлеб детям.
— Не хотят продавать хлеб? — удивился Топпер. — Ну и чудная же это булочная.
Постояв немного, он подумал, а потом сказал:
— Идея! Они тут все равно что поросята! А поросята всегда все делают наоборот.
Он открыл дверь в лавку, а Вигго меж тем спрятался за ХРОМУЛЕЙ.
— Здравствуй! — сказала булочница. — Чего тебе надо?
— Ниче-го, — ответил Топпер.
— Это еще что такое? — спросила булочница. — Ты что, издеваешься надо мной?
— Нет, — усмехнулся Топпер. — Я пришел сюда, чтобы ничего не купить.
— Не-е, — взвыла булочница. — Просто невероятно, какие пошли нынче дерзкие дети! Фольмер, ФОЛЬМЕ-Е-ЕР, иди быстрее сюда!
Маленький пекарь вошел в лавку.
— Посмотри! — сказала булочница. — Этот мальчик вообще ничего не хочет покупать. Разве он не должен что-нибудь купить, Фольмер?
— Должен, — ответил пекарь. — Все, кто заходит в нашу лавку, должны что-нибудь купить.
Запри за ним дверь, Альманна. Он не выйдет отсюда, пока не купит, по меньшей мере, десять буханок хлеба.
Булочница загородила собой дверь.
— Ну, что скажешь на это, парень? — спросила она.
— Ладно, давайте мне тогда десять буханок черного хлеба, — согласился Топпер. — У меня нет желания торчать здесь целый день.
— Вот это другой разговор, — сказала булочница. — Нечего приходить сюда и издеваться над нами.
Когда Топпер вышел за дверь, нагруженный десятью большими буханками черного хлеба, Вигго вытаращил глаза так, словно увидел перед собой привидение.
— Вот это да! — воскликнул он. — Как это тебе удалось?
— Ох! — усмехнулся Топпер. — Трудно объяснить. Я просто сказал, что мне ничего не надо.
— Ты рехнулся! — похвалил его Вигго.
— Да, — согласился Топпер. — А теперь быстрей домой, к Отто.
По дороге к носорогу они встретили очень любезного старичка в маленьких круглых очках.
Он заглянул в детскую коляску, потом еще раз.
— Послушайте-ка, — сказал он, протирая очки. — Мне наверняка нужны новые очки. Потому что знаете ли вы, что напоминает мне ваш маленький братец?
— Черный хлеб, — ответили мальчики.
— Именно, — подтвердил старичок. — Когда смотришь на него в эти очки, он напоминает целый воз черного хлеба.
Старичок поспешил перейти улицу и вошел в лавку оптика.
В этот день люди, проходившие мимо большого красного дома возле гавани, могли наблюдать редкостное зрелище.
Сначала они могли видеть двух мальчишек, которые подкатили детскую коляску, доверху набитую черным хлебом.
А чуть попозже они могли видеть, как на