Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Да где же она?
– Ее здесь нет, – пролепетала старуха. – Нет ее сейчас!
Она…
– Лжешь, Броканта! – перебил ее Сальватор.
– Клянусь вам, господин Сальватор…
– Лжешь, говорю тебе! – строго повторил молодой человек.
– Смилуйтесь, господин Сальватор! – вскричала несчастная старуха.
Она повалилась на колени и схватила Сальватора за руки.
– Смилуйтесь, не забирайте ее! Вы меня убьете! Это моя смерть!
– Ну-ка вставай! – приходя во все большее волнение, проговорил Сальватор. – Если ты в самом деле ее любишь, ты должна желать ей добра! Пусть она выучится, а видеться ты с ней сможешь когда захочешь.
– Вы мне обещаете это, господин Сальватор?
– Клянусь! – торжественно проговорил молодой человек. – Зови ее!
– Спасибо, спасибо! – осыпая руки Сальватора поцелуями и омывая их слезами, воскликнула старуха.
Она вскочила с проворством, которое невозможно было от нее ожидать, и крикнула:
– Роза! Розочка! Дорогая!
На зов явилась девушка.
Собаки радостно залаяли, ворон захлопал крыльями.
Теперь это уже была не та девочка, которую мы видели в начале нашей истории на одном из чердаков по улице Трипре:
это уже была не девушка, одетая в костюм Миньон нашего достойного сожаления Ари Шеффера; она не поражала болезненным видом, свойственным детишкам наших пригородов. Это была высокая стройная девица, смотревшая из-под черных густых бровей немного затравленно, может быть, но глаза ее так и искрились счастьем.
Когда она вошла в гостиную Броканты, ее розовые щечки густо покраснели при виде Сальватора.
Она подошла к нему, бросилась ему на шею, обвила его руками и нежно поцеловала.
– А меня? – ревниво наблюдая за происходившим, грустно проговорила Броканта.
Розочка подбежала к Броканте и сжала ее в объятиях:
– Мамочка, дорогая! – воскликнула она и поцеловала цыганку.
В эту минуту вошел или, точнее, влетел пулей новый персонаж.
– Эй, Броканта! – пройдясь колесом, чтобы, очевидно, поскорее добраться до той, к которой он обращался, продолжал этот вновь прибывший персонаж. – У вас сейчас будут гости, да какие важные! Четыре великосветские дамочки! Они хотят узнать свою судьбу. Взгляните сами!
Заметив Сальватора, он спохватился, снова встал на ноги и, опустив глаза сказал:
– Простите, господин Сальватор, я вас не сразу узнал.
– Это ты, парень! – отвечал Сальватор Баболену, которого уже узнал, должно быть, даже не самый проницательный читатель.
– Я самый! – произнес Баболен, как говорил до него и еще долго после него знаменитый г-н де Фрамбуази.
– О каких гостях ты толкуешь? – спросил Сальватор.
– Сюда идут четыре дамы: не иначе хотят узнать свою судьбу!
– Пригласи их сюда.
Скоро четыре молодые женщины уже входили в комнату.
– Вот кто займется воспитанием Розочки! – сказал Сальватор Броканте, указывая на четырех женщин.
Гадалка вздрогнула.
– Эта дама, – кивнув на Регину, продолжал Сальватор, – научит ее рисовать, после того как Петрус преподал Розочке основы рисунка. Эта дама, – он с грустью взглянул на Кармелиту, – научит ее музыке. Эта дама, – прибавил он и улыбнулся г-же де Маранд, – научит ее вести домашнее хозяйство.
Наконец, эта дама, – с нежностью посмотрел он на Фраголу, – научит ее…
Регина, Кармелита и Лидия не дали ему договорить и в один голос закончили вместо него:
– …добру и любви!
Сальватор поблагодарил их одними глазами.
– Хотите пойти с нами, дитя мое? – предложила Регина.
– Да, добрая фея Карита! – обрадовалась Розочка.
Броканта вздрогнула всем телом. Ее щеки побагровели, и Сальватор испугался, как бы ее не хватил удар.
Он подошел к гадалке.
– Броканта! – сказал он, взяв ее за руку. – Мужайся! Вот четыре ангела, которых тебе посылает Господь, чтобы спасти тебя от преисподней. Взгляни на них. Не кажется ли тебе, что девочка, которую ты любишь, будет лучше под их белыми крыльями, чем в твоих черных когтях? Не сердись, старая! Повторяю: ты расстаешься с ней не навсегда. Одна из этих добрых женщин возьмет тебя к себе, как приютит у себя и Розочку. Кто из вас возьмет к себе Броканту? – прибавил он, взглянув на четырех дам.
– Я! – в один голос отвечали те.
– Вот видишь, Броканта! – молвил Сальватор.
Старуха опустила голову.
– Это лишний раз доказывает, – философски прибавил молодой человек, глядя и на гадалку, и на четырех дам, – что в грядущем мире не будет больше сирот, потому что матерью им станет общество!
– Хорошо бы! – не менее философски заметил Баболен и, ерничая, осенил себя крестным знамением.
Год спустя после этой сцены Розочка получила два миллиона от г-на Жерара, который, сам того не желая, оставил ей после смерти наследство, и вышла замуж за Людовика, ставшего знаменитым доктором и прославленным ученым.
Словно оправдывая пословицу, гласящую: «Все хорошо, что хорошо кончается», Розочка совершенно поправилась. Это доказывает, что Мольер, как и говорил Жан Робер, является величайшим доктором, какой только известен в целом свете, потому что создал книгу «Любовь врачует»!
Шант-Лила узнала о смерти г-жи де Розан и аресте американского джентльмена от г-на де Маранда.
Принцесса Ванврская пролила слезу при воспоминании о своем бывшем возлюбленном и поспешила перевести разговор на другую тему.
Наши парижские гризетки славятся тем, что готовы снять с себя последнюю рубашку ради первой своей любви, зато едва ли удостоят слезой последующих любовников.
– Он должен был именно так и кончить! – заметила она, когда г-н де Маранд сообщил ей, что Камилл в лучшем случае будет осужден на многие годы галер.
– Почему же, дорогая, вы думаете, – спросил г-н де Маранд, – что все, кто имели честь вас любить, кончают плохо? Это было бы жестоко!
– Они всего-навсего меняют одни кандалы на другие, – улыбнулась гризетка. – Кроме того, – прибавила она, насмешливо поглядывая на новоиспеченного министра финансов, – я не говорю, что все кончают именно так! Вот, например, ты, ненаглядный мой, не так уж много грешил на земле, и для тебя наверняка найдется отдельная ложа в раю. Кстати о ложе и о рае:
когда дебютирует синьора Кармелита?
– Послезавтра, – отвечал г-н де Маранд.
– Ты заказал мне закрытую ложу, как я просила?