litbaza книги онлайнРазная литератураСобрание Сочинений. Том 3. Произведения 1970-1979 годов. - Хорхе Луис Борхес

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 169 170 171 172 173 174 175 176 177 ... 180
Перейти на страницу:
937 г.).

300

«1972». — Стихотворение, среди прочего, навеяно мощными антиправительственными волнениями 1971–1972 гг.

301

«All our yesterdays». — Шекспир, «Макбет» (V, 5).

302

…Тот, чьи уже сомкнувшиеся веки… — Отец поэта, скончавшийся в 1938 г.

303

…книгу гексаграмм… — Имеется в виду старокитайский памятник культовой словесности «Ицзин», 64 его фигуры составляют своего рода алфавит символов и применяются в гадательной практике; см. стихотворение «За чтением „Ицзин“» (сб. «Железная монета»; наст, том, с. 465).

304

…духа, обращенного дымком… — Мотив «Сказок тысячи и одной ночи».

305

…Фрегаты древних лузов… — Отсылка к «Лузиадам» Камоэнса; Луз — мифический прародитель и эпоним португальцев.

306

Ким рядом с ламой… — Эпизод романа Редьярда Киплинга «Ким» (1901).

307

Предисловия (Prologos) 1975

308

…книгу эссе, название которой не хочу вспоминать… — Речь идет о сборнике «Расследования» (1925).

309

Валери Ларбо (1881–1957) — французский поэт и прозаик, имеется в виду его рецензия, опубликованная в журнале «Ревю эропеэн».

310

Тукуманский конгресс — конгресс Объединенных провинций Ла-Платы, освободившихся от испанского ига (1816), проходил в городе Тукуман, принял декларацию о независимости страны (9 июля стало национальным праздником Аргентины), создал первое национальное правительство.

311

…По пришел к нам через Бодлера и Малларме. — У Бодлера могут иметься в виду его переводы из Эдгара По и развернутое эссе о писателе (1856), у Малларме — сонет «Надгробье Эдгара По» (1876).

312

Макс Энрикес Уренья (1885–1968) — доминиканский поэт, историк литературы, брат Педро Энрикеса Уреньи; отсылка к его книге «Краткая история модернизма» (1954).

313

«Arma virumque cano» — Начальные слова «Энеиды» Вергилия.

314

…счастливо повторенного потом Камоэнсом… — Начало его поэмы «Лузиады».

315

«Somnium Astronomicum» (опубл. 1634) — фантастический роман Иоганна Кеплера.

316

Авл Геллий (ок. 130–180) — римский писатель, работал в Афинах, автор энциклопедического собрания сведений античности «Аттические ночи» (в 20 кн.).

317

Архит (ок. 400–365 до н. э.) — древнегреческий философ, математик, военный и политический деятель, друг Платона.

318

…«dark backward and abysm of Time»… — Шекспир, «Буря» (1,2). Борхес уже приводил эту строку в рецензии на «Шекспировскую антологию» (журнал «Юг», 1939).

319

…Стивенсон заметил… — Борхес цитирует эссе Стивенсона «Поболтаем о романе».

320

«Le Voyageur sur la Terre» (1930) — роман Жюльена Грина.

321

…отстаивал Луи Огюст Бланки… — О Бланки и идее повторения в его философии см. рецензию Борхеса на книгу Нейла Стюарта (наст, изд., т. 1, с. 523–524).

322

«I have been here before…» — Борхес вспоминает эти строки в интервью с Марией Эстер Васкес (см. наст, изд., т. 4, с. 417).

323

«Чуждые силы» (1906) — книга новелл Леопольдо Лугонеса.

324

Доктор Моро — заглавный герой романа Г. Дж. Уэллса «Остров доктора Моро».

325

Вряд ли есть проблема… — Весь абзац перенесен из статьи «Переводы Гомера» (1932), включенной в сб. «Обсуждение» (1932).

326

Джордж Чапмен (ок. 1559–1634) — английский поэт, драматург, переводчик.

327

Виктор Маньян — французский эллинист, исследователь и переводчик, автор книги об элевсинских таинствах.

328

«Mon semblable, mon frère» — заключительные слова стихотворения Ш. Бодлера «К читателю», открывающего его книгу «Цветы зла».

329

Италика — римская колония на юге Испании, основанная Сципионом Старшим; развалинам ее центра посвящены сонеты испанских ренессансных поэтов Франсиско де Медрано и Франсиско де Риохи, элегия Родриго Каро и др.

330

Инфанты Арагона — семь сыновей, взявшихся освободить из мавританского плена своего отца и погибших при этом, герои старинного испанского романса.

331

Алькасарквивир — город на территории современного Марокко, где от руки мавров погиб король Португалии Себастьян (1554–1578); его гибели посвящено стихотворение испанского поэта Фернандо де Эрреры и др.

332

…стен Рима… — Их руинам посвящен известный сонет Кеведо, вольное переложение сонета Дю Белле.

333

Маргарита Австрийская (1584–1611) — королева Испании, супруга Филиппа III.

334

Публий Адриан (76-138) — римский император, грекофил и покровитель искусств, строка его эпитафии откликнулась впоследствии у Бодлера («Anywhere out of the world»), Эзры Паунда, Л. Cepнуды и др.

335

…Бодлер категорически ниспровергает Эмерсона… — Бодлер воспринял многие оценки Эдгара По, включая его враждебное отношение к философии американских трансценденталистов, и, хотя в целом относился к Эмерсону заинтересованно, даже собирался его переводить, назвал его «главой скучнейщей бостонской школы» («Творчество и жизнь Эжена Делакруа», гл. IV).

336

…Лугонес обвиняет… гаучистских авторов в незнании жизни гаучо… — Имеется в виду книга «Пайядор» (1915).

337

мы уже тогда могли предъявить… — Вместе с последующей выдержкой из Дж. Мейси это цитата из более ранней заметки «Брет Гарт „Истории старого Запада“» (1941, см. наст, изд., т. 1, с. 531), куда, в свою очередь, перешла из еще более ранней рецензии Борхеса на роман Дж. Стейнбека «О мышах и людях» (журнал «Очаг», 1938).

338

Джемс Томас Фаррел (1904–1979) — американский писатель, автор романной трилогии о временах «великой депрессии» «Стаде Лониган» (1932–1935), Борхес откликнулся на нее рецензией в журнале «Очаг» (январь 1937).

339

Джеймс Кейн (1892–1977) — американский прозаик, автор «крутых» детективов «Почтальон всегда звонит дважды» (1934), «Двойная страховка» (1943) и др.

340

Уильям Дин Хоуэллс (1837–1920) — американский писатель, влиятельный литературный критик, наставник Марка Твена.

1 ... 169 170 171 172 173 174 175 176 177 ... 180
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?