Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Ветер становится западнее, сэр. Не могу держать вест-тень-норд.
— Держите вест-норд-вест, — сказал Хорнблауэр, не отрывая подзорную трубу от глаза.
— Есть, сэр. Вест-норд-вест, курсом крутой бейдевинд.
В голосе Пула слышалось облегчение. Редкий офицер не занервничает, докладывая капитану, что его последний приказ невозможно исполнить.
Хорнблауэр почувствовал, что Буш встал рядом с ним, направив подзорную трубу в ту же сторону.
— Войсковая колонна, сэр, — сказал Буш.
— Да.
Хорнблауэр видел, как голова колонны взбирается на гребень. Теперь он следил, какова же будет ее длина. Колонна вползала на гребень, похожая издали на гусеницу. А! Вот и объяснение. Рядом с гусеницей появилась цепочка муравьев. Полевая артиллерия — шесть пушек, зарядные ящики, позади армейская фура. Голова гусеницы уже вползла на следующий гребень, и только тогда хвост появился на первом. Пехотная колонна длиной более мили, пять тысяч солдат или даже больше — дивизия с сопутствующей батареей. Может быть, это просто маневры части Брестского гарнизона, но в таком случае солдаты движутся что-то слишком поспешно и целенаправленно.
Хорнблауэр повел трубой дальше вдоль берега. Вдруг он вздрогнул и сглотнул от возбуждения. Характерный люгерный парус французского каботажного судна огибал мыс Сен-Матье. За ним еще два — и еще. Неужели кучка каботажных судов пытается прорваться в Брест среди бела дня на глазах у «Отчаянного»? Очень маловероятно. Загремели пушки, — видимо, стреляла полевая батарея. За каботажными судами появился английский фрегат, за ним другой; их стало видно, когда маленькие суденышки начали поворачивать оверштаг. Когда же суденышки легли на другой галс, ясно стало, что они не несут флагов.
— Призы, сэр. А это «Наяда» и «Дорида», — сказал Буш.
Видимо, два британских фрегата проползли под покровом тьмы через пролив Фур в обход Уэссана и захватили каботажные суда, укрывшиеся в заливчиках Ле-Конке. Без сомнения, отличная операция, но, если бы батарея Пти-Мину не была взорвана, призы не удалось бы сюда привести. Фрегаты легли на другой галс, следуя в кильватере каботажных судов, словно пастушьи собаки за стадом овец. Они с триумфом вели свои призы к Прибрежной эскадре с тем, чтобы отправить их в Англию для продажи. Буш опустил подзорную трубу и смотрел прямо на Хорнблауэра. К ним подошел Проуз.
— Шесть призов, сэр, — сказал Буш.
— На тысячу фунтов потянет каждый, сэр, — заметил Проуз. — Больше, если это флотские припасы, а я думаю, оно так и есть. Шесть тысяч фунтов. Семь тысяч. И продать их можно без хлопот, сэр.
В соответствии с королевской декларацией, изданной сразу по объявлении войны, призы, захваченные Королевским флотом, становились полной собственностью тех, кто их захватил. Такова традиция.
— А мы были вне пределов видимости, сэр, — сказал Буш.
Та же декларация включала в себя условие: стоимость призов, за вычетом адмиральской доли, делилась между всеми кораблями, находившимися в пределах видимости на момент, когда захваченное судно спустило флаг.
— Мы и не могли там быть, — сказал Хорнблауэр.
Он честно подразумевал, что «Отчаянный» был слишком занят наблюдениями за Гуле. Однако слова его были поняты превратно.
— Нет, сэр, пока… — Буш вовремя оборвал фразу, в которой иначе можно было бы усмотреть бунт против начальства.
Он чуть было не сказал: «пока нами командует адмирал Паркер», но остановился, поняв, что Хорнблауэр имел в виду.
— Одна восьмая составит почти тысячу фунтов, — продолжал Проуз.
Восьмая часть стоимости призов, по декларации, делилась между лейтенантами и штурманами, принимавшими участие в захвате. Хорнблауэр делал свои подсчеты. Две восьмых делили между собой капитаны, и, если б «Отчаянный» участвовал в операции вместе с «Наядой» и «Доридой», Хорнблауэр стал бы богаче на пятьсот фунтов.
— А ведь это мы открыли им путь, сэр, — продолжал Проуз.
— Это вы, сэр… — Буш во второй раз оборвал фразу.
— Таковы прелести войны, — весело сказал Хорнблауэр. — Вернее, ее неприятности.
Он был твердо убежден в порочности всей системы призовых денег, которая, по его мнению, снижала боевые качества флота. Он сказал себе, что просто зелен виноград, что считал бы иначе, случись ему заработать много призовых денег. Но сейчас он не мог себя переубедить.
— Эй, на баке! — закричал Пул, стоявший возле нактоуза. — Бросать лот на русленях!
Три старших офицера у коечных сеток вздрогнули, возвращаясь к действительности. У Хорнблауэра мороз пробежал по коже. Он впал в непростительную беспечность. Он совершенно забыл, какой задал курс. «Отчаянный» преспокойно несся навстречу опасности, еще немного, и он сел бы на мель. Это всецело вина Хорнблауэра, результат его невнимательности. Сейчас не было времени укорять себя. Он сказал громко, стараясь, чтобы голос не дрожал:
— Спасибо, мистер Пул. Отмените приказ. Положите судно на другой галс, пожалуйста.
Буш и Проуз выглядели как побитые псы. Это была их обязанность, в особенности Проуза, предупредить капитана, что «Отчаянному» грозит навигационная опасность. Они прятали глаза, притворяясь, будто с неподдельным интересом следят, как Пул поворачивает оверштаг. Заскрипели перебрасопливаемые реи, паруса захлопали и снова наполнились, ветер задул на лица офицеров с другой стороны.
— Руль круто под ветер! — скомандовал Пул, заканчивая маневр. — Фока-галс садить! Фока-шкот выбрать!
«Отчаянный» лег на новый курс, подальше от коварного берега, к которому так неосторожно приблизился. Опасность миновала.
— Вы видите, джентльмены, — холодно сказал Хорнблауэр. Он подождал, пока Буш и Проуз повернутся к нему, и продолжил: — Вы видите, джентльмены, что система призовых денег имеет много недостатков. Я только что узнал еще об одном, и вы, я надеюсь, тоже. Всё, спасибо.
Они поплелись прочь. Хорнблауэр остался у коечных сеток, жестоко себя ругая. Это первый случай беспечности в его десятилетней морской карьере. Он делал ошибки по незнанию, по неловкости, но никогда прежде по беспечности. Если бы вахтенный офицер оказался дураком, они сейчас сидели бы на мели. Если бы «Отчаянный» сел на мель в ясную погоду при слабом ветре, Хорнблауэр был бы конченым человеком. Трибунал, увольнение со службы, и потом?.. В приступе самобичевания Хорнблауэр признавала, что не сумеет заработать на хлеб даже себе, не говоря уже о Марии. Он мог бы, возможно, завербоваться простым матросом, но при своих неловкости и рассеянности вскоре стал бы жертвой кошек и боцманской трости. Лучше смерть. Его зазнобило.
Теперь он обратил внимание на Пула, бесстрастно стоявшего у нактоуза. Что побудило его приказать, чтобы бросали лот? Была ли это обычная осторожность или тактичный способ привлечь внимание капитана? Теперешнее поведение Пула не давало ключа к разгадке. С начала плавания Хорнблауэр внимательно изучал своих офицеров. Он не заметил за Пулом особой изобретательности или такта, однако готов был признать, что они вполне могли присутствовать