litbaza книги онлайнРоманыНе отпущу! - Ли Уилкинсон

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 14 15 16 17 18 19 20 21 22 ... 38
Перейти на страницу:

— Да, говорила, — отозвался он и тихо добавил: — Но я ещепомню, что тебе нравилось когда-то.

Он вдруг оказался совсем близко. Сердце у нее стучало какотбойный молоток. Куинн протянул руку и большим пальцем провел по ее нижнейгубе.

— Капелька масла, — пояснил он, улыбаясь в ее распахнутыеглаза.

Под его взглядом Элизабет опустила веки. Он вернулся вкресло и спросил:

— Помнишь, Джо, как я водил тебя в ресторан на побережье? Мытам ели икру...

— Пожалуйста, не зови меня Джо, — прошептала она.

— Тогда я звал тебя «милая» и без конца целовал...

Она все отлично помнила. Золотой день ранней осени, ласковыйвоздух, синее море... Она никогда больше не была так счастлива.

— И ты отвечала на мои поцелуи.

— Не помню, — запинаясь ответила она.

— Потом мы нашли бухточку, и я расстелил на песке одеяло.Когда я обнял тебя и стал ласкать, ты так пылко, так страстно откликнулась...Мужчина может только мечтать о такой любовнице.

Она горько усмехнулась.

— Мне следовало догадаться, что это было запланированноесовращение.

— Ну, не такое уж совращение. Тебя, помнится, особо исоблазнять-то не пришлось. Могла бы даже проявить побольше сдержанности, чтобытвоя поза девственницы казалась более убедительной.

— Это не было позой. — Она вздернула подбородок.

— Я тогда думал об этом, но была одна неувязочка — истории отом, как ты выходила из комнаты Генри в любое время ночи.

— Кто тебе это рассказывал? Ты платил миссис Уикстед, чтобыона за мной шпионила?

Он пропустил вопрос мимо ушей.

— Так это правда?

— Совершеннейшая правда, — ровно ответила она. — Генричасто, если не мог заснуть, звонил мне, и я ходила к нему поиграть в шахматы.

— Тебе не приходило в голову, что это может вызватьподозрения?

— Нет, не приходило. Боюсь, я в тс времена была оченьнаивной.

— А точнее сказать, расчетливой.

Близость мгновенно улетучилась.

— Почему бы тебе не признаться, что ты охотилась за моимотцом, пока не появился я?

— Не было ничего подобного!

Но он уже не слушал ее возражений.

— Ты очень скоро бросила его, когда поняла, что я болеевыгодная партия.

— Ты... казался мне привлекательным, — пробормотала она,краснея.

— Сексуально? — Да.

— Деньги вообще очень сексуальны, — цинично заметил он.

— Деньги тут ни при чем.

— Тогда зачем было ложиться со мной в постель, стоило мнепоманить тебя?

Он топтал ее честь.

— Просто я оказалась такой дурой, что вообразила, будто втебя влюбилась! — воскликнула она.

— Любовь с первого взгляда? Как дальновидно! А, может,скорее, это была похоть с первого взгляда?

— Что бы это ни было, этого уже нет.

— В самом деле? Боюсь, ты ошибаешься. Хочешь, докажу?

— Нет! — Она вскочила на ноги. — И вообще, не пора литрогаться?

— Трогаться? Куда это?

— Домой, конечно. — Она сунула ноги в туфли.

Куинн небрежно откинулся в кресле.

— Некуда торопиться.

Элизабет внимательно посмотрела на него.

— Ты просил меня приехать сюда с тобой, я это сделала.Теперь мне хотелось бы уехать.

— Но нам действительно некуда спешить, — терпеливо повторилон, — мы все равно опоздали.

— Ты хочешь сказать...

— Я хочу сказать, что коса уже под водой.

— Под водой? Который час? — требовательно произнесла она.

— Половина восьмого.

— Половина восьмого! — Так она проспала несколько часов!.. —Почему же ты не разбудил меня?

— Я тебя разбудил.

— Я имею в виду — не разбудил раньше?

Он должен был знать, что у них мало времени.

— Увы, я потерял счет часам.

Наглый лицемер! И она, дура, доверилась ему! Прилив,наверно, уже начинался, когда они проехали по косе...

— Ты уверен, что мы не сможем уехать? — Может, все-таки ещене все потеряно?

— Смотри сама.

На ходу натягивая жакет, Элизабет бросилась через холл квходной двери, распахнула ее и вышла.

Последняя надежда тут же умерла: между островом и тусклымифонарями городка лежала сплошная, окутанная туманом морская гладь. Косабесследно исчезла.

Куинн уже стоял рядом с ней.

— Ну что, убедилась? — Дыхание белесым паром вырывалось вхолодный воздух. — Боюсь, до утра нам не выбраться. — И, почувствовав, что онадрожит, добавил: — Советую вернуться в дом, иначе можно подхватить пневмонию.

Ошеломленная Элизабет покорно дала отвести себя обратно вкабинет, где Куинн помог ей снять жакет и деликатно подтолкнул в кресло.

Подкинув в огонь еще полено, он сел ближе к камину и вытянулноги.

— Раз уж мы никуда не едем, есть смысл окружить себякомфортом.

В его речи было что-то ненатуральное, коробящее. Он говорилтак, будто был доволен, будто тайно торжествовал...

Ее вдруг осенило.

— Ты специально подстроил все это, — задыхаясь от злости,выкрикнула она, — у тебя был план.

— Ты меня принимаешь прямо за какого-то Макиавелли, —насмешливо протянул он. — Еще немного, и ты скажешь, что я подложил тебеснотворное.

Элизабет промолчала, и Куинн взглянул на нее.

— Нет? Ну слава богу.

Не знаю, во всяком случае, тебе удалось сильно осложнить мнежизнь.

— Ты имеешь в виду Бомонта? По-моему, тут у тебя и такдостаточно сложностей.

— Теперь их станет еще больше.

— Я же сказал: если ты ему ничего не расскажешь, я тоже будумолчать.

— Не в этом дело, Куинн... — Закусив губу, Элизабет искалавыражения помягче. — Понимаешь, мне действительно не хочется оставатьсяздесь...

— Похоже, тебе и правда не терпится уехать: ты даже смогланаконец заставить себя выговорить мое имя.

Она пропустила насмешку мимо ушей.

— А нельзя отправиться на лодке? Туман не такой уж густой.

— Ты предлагаешь переночевать в «Кораблике», а утромвернуться сюда за машиной?

1 ... 14 15 16 17 18 19 20 21 22 ... 38
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?