Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Не знаю, рассказывая ли вам лорд Оливер Блэкстон об уникальных находках Аполи — затонувшего города на территории современной Риджинии? — спросил меня мистер Гудвич, любезно предлагая руку.
Я ответила, что ничего не знаю об этих находках. Сама же предвкушала, расскажет ли распорядитель про спящий кристалл, который я уже выкрала из музея. И да, он не обманул моих ожиданий и продолжил:
— В древнем затонувшем городе нашли много интересных предметов, но самый ценный — кристалл целителей. Как вы знаете по легенде, боги Ди, Арис и Аполия передали людям дары. Каждый — свой. Бог Ди преподнес дар ясного знания и видения, Арис — управление стихиями, а богиня Аполия вручила целительский дар. А к каждому дару — священный камень, который пробуждал силу.
— Но насколько я знаю, сейчас эти камни мертвые, — проговорила я, озираясь по сторонам.
Мы шли узким коридором, а завернув за угол, оказались в большом помещении, заставленном ящиками и старой мебелью.
— Не мертвые, а спящие, — поправил меня распорядитель и подвел нас к почерневшему от времени железному сундуку. — Спустя столетия камни потеряли свою магическую силу. А может быть, это люди забыли, как ими управлять. Но артефакты иногда просыпаются. Так, двадцать лет назад проснулся знаменитый камень стихийников, когда война между Дарданией и вражеской Асумской империей вошла в критическую фазу. И если бы не сила артефакта, дарующая мощь нашим воинам, в Империи не выжил бы никто. Настолько силы были равны, а враги беспощадны друг к другу. Правда, с тех пор камень стихийников больше не проявлял магических свойств. Да и легендарное око Ди, полученное в качестве трофея в той беспощадной войне, пока спит.
— Это камень провидцев, который находится в королевском хранилище во дворце? — Все, что касалось камней, меня очень интересовало.
— Да, именно. Из-за камня провидцев, по сути, и началась война. Око Ди хранилось у асумов. А раньше Асумская империя и Дардания с входящими в нее регионами Риджиния и Окадия были едиными землями древней Риады, где правили боги. Кажется, я увлекся, а мы уже пришли, — мистер Гудвич поднял крышку сундука. — Здесь предметы, которые недавно нашли при раскопках разрушенного храма стихийного бога Ариса. Миссис Питерс, поможете мне разобрать эти вещи? Вы же что-то почувствовали в зале с артефактами?
— Что вы, мистер Гудвич, во мне нет магии, — тут же возразила я, с интересом рассматривая содержимое сундука и определяя истинные артефакты по световому полю. — Да я и не слышала, чтобы у магов был подобный дар.
— Отчего же, у каждого мага свои способности, — задумчиво проговорил распорядитель, вглядываясь в мое лицо. — Да, я знаю, что сейчас в Империи борются за чистоту дара. А что есть чистый дар? Чем, например, отличаются видения нашего архимага от предсказаний хороших гадалок? Почему кто-то решил, что его дар чистый, а у других второсортный и постыдный? Нет, безусловно, есть очень одаренные маги, например, лорд Александр Блэкстон или наш главный целитель лорд Нобиль. Но это не значит, что остальные — маги второго сорта…
Перехватив наши удивленные взгляды, мистер Гудвич осекся.
— Надеюсь, вы не напишете на меня жалобу императору или архимагу, что высказываю здесь крамольные мысли?
— Разумеется, нет, — тут же заверил распорядителя Оливер и потянулся к предметам в сундуке. Младший Блэкстон с интересом рассматривал глиняные таблички, странные сосуды, ритуальные украшения, покрытые толстым слоем пыли и засохшей земли.
А я прислонилась плечом к стене, чувствуя, как вновь закружилась голова. Такое скопление артефактов в одном месте я еще не встречала. В музее Риджинии с подлинниками дело обстояло гораздо хуже.
— Вам опять плохо, миссис Питерс? Я не удивлен, здесь каждый предмет пропитан магией, — произнес распорядитель и прищурился.
— Думаю, нам уже пора. Леди Элейн необходимо вернуться в особняк, — проговорил Оливер.
Заметив мое полуобморочное состояние, он заботливо взял меня за локоть и попрощался с распорядителем:
— Спасибо вам за интересную беседу, мистер Гудвич.
— Разумеется, разумеется. — Аристарх Гудвич отвернулся, все его внимание уже было направлено на сундук с артефактами.
Мы уже подходили к выходу, когда вдруг распорядитель нас окликнул:
— Миссис Питерс, буду рад увидеть вас снова. Лорд Блэкстон, обещайте мне, что приведете ко мне вашу даму в ближайшие дни.
Мы пообещали вернуться в музей, наконец-то покинули здание, и экипаж увез нас той же дорогой в особняк старшего Блэкстона. Я думала о странном разговоре с мистером Гудвичем. Мне бы держаться от этого музея подальше, боюсь, моя чувствительность к артефактам не выдержит такого скопления магических предметов в одном месте.
Оливер проводил меня в дом, а в столовой уже накрыли поздний обед, переходящий в ранний ужин. Александр Блэкстон к нам не присоединился. Он еще не вернулся с важной встречи. Оливер обронил, что сегодня собрание клана стихийников. Я услышала горечь в словах младшего брата.
— А почему вы не на собрании? — удивилась я.
— Потому что, миссис Питерс, я не вхожу в Совет двенадцати сильнейших стихийных магов. А вот принц Эдуард участвует в заседаниях клана, хотя у него дела с магией обстоят не лучше. Но он принц, а я всего лишь младший брат главы клана, — пояснил Оливер, и я решила больше не касаться этой темы.
Я должна презирать Блэкстона-младшего за то, что он отказался от меня девять лет назад, что он сдался так легко, без борьбы. Но только сейчас поняла, что Оли ничего не решал — он находился под влиянием старшего брата.
После ужина мы попрощались с младшим Блэкстоном. Напоследок он задал мне странный вопрос:
— Миссис Питерс, вы уже неделю служите у моего брата и, наверное, знаете, что он является хранителем камня стихийников?
— Да-да, что-то такое слышала, — пробормотала я, а сама напряглась.
С чего это вдруг младший Блэкстон заговорил со мной об артефакте?
— Брат вам ничего не говорил о камне? — поинтересовался Оливер.
— А должен был? — удивилась я.
Мне все больше не нравился этот разговор.
— Вы правы, с чего бы он стал говорить с вами об артефакте. — Младший Блэкстон сразу сник. — Но если вдруг Алекс что-то скажет, не могли бы вы…
— Скорее он расскажет вам, чем мне, — перебила я собеседника и поинтересовалась: — И что конкретно вас интересует, лорд Блэкстон?
Оливер засмущался:
— Нет-нет, ничего. Не берите в голову, забудьте о нашей беседе. Я сам у него спрошу.
Оливер Блэкстон тут же перевел разговор на другую тему и пообещал вскоре навестить меня, чтобы повторить прогулку. А я гадала, почему у Оливера такой интерес к камню стихийников? Уж он наверняка знает больше моего. Тем более меня не столько интересовали магические возможности камня, сколько место его хранения. А еще я хотела бы отменить встречу с бывшим женихом. Я уже не чувствовала к нему ненависти, лишь жалость да болезненные воспоминания, к которым не собиралась возвращаться.