Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Дэшфорд, я ожидала от тебя большего! — укорила мать. — Ты не посмеешь подвести меня и свою сестру.
Дэш обнаружил себя на кухне их прежнего дома в Ипсиланти, только во сне он был уже взрослым. Мать стояла у плиты и что-то мешала в огромной черной кастрюле. Длинные рыжие волосы колыхались от движений, пока она тянулась к солонке, отмеряла порцию соли и сыпала ее в еду.
Она развернулась к нему и любезно произнесла:
— Обед почти готов. Садись.
Приветливой Гертруды Дэш боялся больше, чем утонуть. Когда мать себя так вела, это означало, что где-то рядом притаилась опасность. Он проследил за ее жестом. Вместо обеденного стола стоял верстак с деревянными досками, заляпанными бурыми пятнами. Запекшаяся кровь посветлела, на поверхности выступили свежие капли, стали собираться в ручейки и потекли на пол, превращаясь в поток. Напротив стояла взрослая и невыносимая версия Эштон и держала в руках лопату. С лопаты срывались комья земли и падали в лужи крови. Кровь и грязь смешивались у ног Эштон и текли к Дэшу. Он посмотрел под ноги — кровь заливала кроссовки.
Он утонет в любом случае. Вода и кровь поглотят его и оставят одного на темном холодном дне.
— Ты охотник, Дэшфорд. Это у тебя в крови. — Мать постучала ложкой по краю кастрюли. — Но сейчас ты позволяешь поймать себя в ловушку.
— Я давно в ловушке, — хотел сказать Дэш, но слова превратились в воду, едва он открыл рот. Воды становилось больше, она поднялась до колен. Каждое его слово только приближало неизбежное.
Мать стучала и стучала ложкой по кастрюле, все громче и сильнее. Звук отдавался в голове гудением и постепенно заполнял весь мир. Бух! Под ногами завибрировал пол. Бух! Воздух задрожал. Бух! Все вокруг стало дрожью.
Бух! Бух!
Дэш проснулся.
В окно машины стучали, и Дэш не сразу понял, где он и что происходит, только почувствовал, как Кэп тыкается носом ему в щеку. Стучала шериф Пеннебейкер, и, кажется, уже начала терять терпение, судя по ее недовольному лицу. Было тесно и неудобно. Он ударился локтем о руль, а от движений разболелись ребра. Да что за?.. Точно! Вчера он не рискнул ночевать в доме и заперся в машине вместе с псом. Кэп ждал рядом, когда хозяин проснется. На улице рассвело. Ружье лежало под сиденьем, там, куда Дэш положил его вечером. Наушники сползли с головы.
Шериф что-то бесшумно выговаривала, продолжая стучать. Дэш опустил стекло.
— …слышал весь город, мистер Холландер. Я опросила всех в округе, остались только вы. Что у вас тут случилось? Это вы стреляли?
Убийство рыси может стать проблемой: лицензию на охоту в округе Макино Дэш не получал, а отстрел животных, насколько он знал, был запрещен. Тело скоро где-нибудь всплывет, и отнекиваться будет глупо.
— Прошу прощения, шериф, — прокашлялся Дэш, — ко мне вчера забрела рысь. Она была агрессивна, пришлось ее убить.
Шериф приподняла тонкие брови и сухо уточнила спустя пару секунд:
— Она на вас напала?
— Да, мэм. — Дэш ощутил настойчивое желание вытянуться по струнке и отдать этой женщине честь. Даже захотелось посмотреть, как шериф отреагирует.
Он с трудом выбрался из машины и попытался выполнить по крайней мере первый пункт, но чертовски болели ребра, да и спина затекла от долгого сидения.
Кэп, воспользовавшись возможностью, выскочил из двери и убежал в лес справлять свои дела. Дэш хотел его удержать — мало ли, может где-то бродит еще парочка сумасшедших кошек, — но пес уже скрылся в зарослях.
— Вот у меня и доказательства есть. — Дэш задрал рубашку, продемонстрировав криво наклеенный пластырь. Из-под него виднелись царапины — следы когтей.
Шериф шумно вздохнула и сжала зубы. Вид у нее был скорее удивленный, чем обеспокоенный, и Дэш понадеялся, что она не начнет приставать к нему по поводу врачей.
— Вам требуется медицинская помощь? — поинтересовалась она.
— Нет, мэм.
Она поморщилась и поправила:
— Шеф. Шеф Пеннебейкер.
— Прошу прощения, шеф.
— В любом случае навестите нашего доктора Бёрна. Вдруг у рыси было бешенство. — Шериф помолчала, изучая Дэша через прищуренные глаза. — Странный случай. Рысь не нападает на людей без причины. Что вы сделали?
— Боюсь, что ничего. Просто вернулся домой.
— Вы заперли дома ее детеныша? Разорили логово?
— Никак нет, шеф.
— У вас есть лицензия на охоту?
Дэш колебался всего секунду. На такую охоту не было.
— Никак нет, шеф.
— А разрешение на оружие?
— Да, шеф.
— А свидетели, которые могут подтвердить вашу версию?
Дэш прокашлялся, скрывая смех. Ему учинили самый настоящий допрос. Вполне вероятно, шерифу скучно в маленьком городке, а инцидент позволил вспомнить, что она страж правопорядка и не зря ест свой хлеб.
— Я арестован, шеф? — полюбопытствовал Дэш. Смерть рыси его не радовала, но, выбирая между рысью, собой и Кэпом, он бы снова не колебался. — А то у меня ощущение, что вы мне не верите. Поедем в участок?
Шериф поморщилась.
— Мне нужны подсказки, которые объяснят причину ее нападения и позволят отчитаться перед охотничьим комитетом. Вдруг это повторится, и пострадают жители города. Вдруг у нее бешенство? Если же действительно виноваты вы, мистер Холландер, вам придется заплатить крупный штраф. Может быть, у вас есть догадки, почему на вас напал зверь?
Вчера, пока он промывал раны Кэпа, а потом царапины себе, у него созрела одна версия, но озвучивать ее он не собирался. В поведении рыси могла быть виновата тварь, но как это проверить? Если он заикнется о таком, ему все равно не поверят. В лучшем случае подумают, что он не в себе.
— А давайте правда в участок, — предложил Дэш. Может, слух о его аресте отвадит от него мисс Хлою, и она решит, что он неподходящая партия для ее подопечной. — Снимем свидетельские показания с моего пса.
Взгляд шерифа покрылся коркой льда.
— Я слежу за вами, мистер Холландер, — холодно произнесла она. — В моем округе не принято убивать животных.
— Есть, мэм. То есть шеф. Никогда больше, шеф. Прошу прощения, шеф. — Дэш наконец отсалютовал и насладился ее сухой усмешкой. — Спасибо за бдительность.
— Почему вы спите в машине? — уже более миролюбиво спросила она. — Хотите я