Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Да. Я хочу знать финансовое положение, – ответил Мейсон.
Грейвс достал из сейфа какую-то книгу и открыл ее.
– Финансовое положение несколько лучше, чем я думал, сэр. В«Сиборд Секонд Нэшэнал Траст» лежит восемьсот семьдесят шесть тысяч пятьсотсорок два доллара и тридцать центов, а в «Фармерс энд Мерчантс Нэшэнал» –двести девяносто три тысячи девятьсот четыре доллара и пятьдесят центов.Долговые расписки, связанные с убытками фирмы, хранятся в банке «Вилерс Трастэнд Сейвингс» – на девятьсот тысяч, к тому же по ним еще набежали проценты. Насчет в том банке положено семьдесят пять тысяч долларов.
– А что с траст-фондом? Меня интересует капитал, которыммистер Нортон управлял в пользу Фрэнсис Челейн.
– Здесь все в прекрасном состоянии, – ответил Грейвс. –Более миллиона долларов вложено в акции, облигации и другие ценные бумаги. Выможете взглянуть на список. Мистер Нортон очень ответственно относился к своимобязанностям доверенного лица и тщательно вел учет вложений.
– Имеются ли какие-либо обязательства по доверительномусчету? – спросил Мейсон.
– Нет, сэр. Ни доллара задолженности. Это нетто-активы.
– Вы можете что-то сказать по личному счету мистера Нортона– за рамками фирмы «Кринстон и Нортон»?
– К сожалению, нет, – ответил секретарь. – Личные деламистера Нортона находились в таком состоянии, что бухгалтерского учета нетребовалось. Большую часть информации он держал в голове. Фактически всекоммерческие сделки проходили через фирму. Личные дела мистера Нортонаограничивались покупкой акций и облигаций с золотым обрезом[1], которые онхранил в сейфе в банке.
– А завещание имеется?
– Да, сэр. Я, правда, не знаю, где оно. Наверное, где-тоздесь, в сейфе. Насколько я понимаю, все оставлено мисс Челейн. У мистераНортона не было других близких родственников.
Из угла комнаты послышался голос полицейского, вынувшегосигарету изо рта:
– Повезло этой мисс Челейн. Траст-фонд, безусловно,переходит к ней, а вдобавок еще и куча денег от самого старика.
Мейсон вновь обратился к Грейвсу, словно не слышалкомментария полицейского:
– Вы можете попытаться найти завещание?
– Большинство его личных бумаг хранятся в том отделении, –показал Грейвс.
Мейсон подошел к сейфу, опустил руку и достал кипу бумаг.
– Полис страхования жизни в компании «Пруденшал», – началчитать он. – На пятьсот тысяч долларов. Бенефициаром является имущество.
– Да, сэр. Здесь несколько полисов страхования жизни. Вездебенефициаром является имущество усопшего, и деньги должны выплачиватьсяналичными. Полисы были составлены именно таким образом, чтобы заплатить налогна наследство без продажи ценных бумаг не по самой высокой цене.
– Прекрасная идея, – заметил Мейсон. – Вот еще полисы.Пожалуйста, составьте список.
Мейсон достал из-под полисов небольшую записную книжку скартонной обложкой.
– Что это? – спросил полицейский.
Мейсон повертел ее в руках:
– Похоже, что в ней регистрировали количество миль прогонаавтомобиля.
Дон Грейвс расхохотался:
– Да, это была одна из странностей мистера Нортона. Онвсегда требовал, чтобы встречи начинались в назначенное время, все его часы шлис точностью до секунды, он записывал каждую милю, пройденную его автомобилем,учитывал количество использованного бензина и масла. Я думаю, можно с точностьюдо цента сказать, во сколько ему обходилась каждая из машин.
– А много ли их у него было? – поинтересовался Мейсон, небрежнолистая страницы.
– Три: «Бьюик», «Форд» и «Паккард».
– Мисс Челейн обычно пользовалась «Паккардом»?
– Да. И по нему учет не велся, – сообщил Грейвс. – МистерНортон просто приходил из-за этого в отчаяние. Она никогда не отмечалаколичество миль.
– Понятно. Но по остальным в эту книжечку записаны точныецифры?
– Да.
– Мисс Челейн обычно не брала две другие машины?
Дон Грейвс многозначительно посмотрел на Мейсона.
– Нет, – кратко ответил он.
Мейсон открыл записную книжку в том месте, где велся учетданных по «Бьюику». В одну колонку были записаны мили пробега, против каждойзаписи указывались дорога, по которой ехала машина, средняя скорость, местоназначения, а также еще несколько видов данных, которые любому нормальномучеловеку показались бы бесполезными, но для зацикленного на подсчете стоимостидо цента могли играть какую-то, пусть самую незначительную, роль. Мейсон листалстраницы со скучающим видом, чтобы не показать окружающим своего интереса.Наконец он добрался до последней записи, посвященной «Бьюику». Она гласила:
«15294,3 мили. Поехал из дома в банк. Прибыл в банк: 15299,5мили. Уехал из банка и вернулся домой: 15304,7 мили. Приказал Девоэ наполнитьбак».
Мейсон взглянул на дату и увидел, что это был день смертиНортона.
– Как я вижу, он в день смерти ездил в банк, – заметиладвокат.
– В самом деле? – спросил Дон Грейвс.
– Интересно, а он именно тогда получил деньги… я имею в видуналичные, которые были при нем?
– Не могу вам сказать, сэр.
– А кто-нибудь знает, почему у него при себе было стольконаличных? – поинтересовался адвокат.
– Нет, – категорично ответил Грейвс.
– Выглядит так, словно его шантажировали или что-то в этомроде, – заметил Мейсон, поглядывая своими спокойными глазами из-под густыхбровей на секретаря.
Дон Грейвс встретился с ним взглядом, не изменив выражениялица и даже ни разу не моргнув.
– Это маловероятно, сэр.
Мейсон кивнул и опустил записную книжку в карман.
– Секундочку! – закричал полицейский. – А эту книжку развене следует оставить вместе с другими бумагами?
Адвокат улыбнулся.
– Все правильно, – согласился он. – Она так похожа на моюсобственную, что я механически положил ее в карман.
Мейсон протянул записную книжку секретарю, встал и зевнул.
– Пожалуй, я уже посмотрел все, что хотел. Для начала этогодостаточно. Конечно, в дальнейшем придется провести полную инвентаризацию.