Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Хорошо, — сказал Нед.
— Уж не берёшь ли ты с собой Леди Дейзи? — спросила мама, когда он спускался по лестнице с куклой в руках.
— Нет, она хочет смотреть в окно.
— Ты хочешь, вот как?! — удивилась мама, обращаясь к кукле. — Ты что, сама сказала ему об этом?
— Естественно, — ответила Леди Дейзи. — А то как бы он узнал?
Но, конечно, мама ничего не могла слышать, и поэтому на вопрос ответа не последовало. Вместо этого мама сказала:
— Ну, идём же, Нед, я выведу машину, а ты запри дверь, — и вышла из комнаты.
— Надо принести подставку со слонами, — сказал Нед, — чтобы поставить тебя.
— Лучше прислони меня вот к этому растению в горшке, — попросила Леди Дейзи. — Оно как раз нужной высоты.
Это было японское карликовое деревце. Нед осторожно поставил Леди Дейзи, так, чтобы маленькие ветви поддерживали её со спины.
— Чудесно! — воскликнула она. — Теперь мне всё видно. Ну, иди покупай свой драгоценный мяч.
— Тебе удобно?
— Конечно.
— Ну пока, — сказал Нед, выбегая из дома.
Он не заметил, что мама, вытряхнув пылесос, забыла закрыть оконный шпингалет.
— Au revoir[9], — сказала Леди Дейзи Чейн.
После того как купили мяч (Нед в конце концов выбрал с красной клеткой), мама сделала ещё несколько покупок, и на это ушло не меньше часа.
Когда они подъезжали к дому, Нед заметил, что внизу, у подножия холма, за угол завернул белый фургончик. Особенного внимания Нед на него не обратил — такие фургончики не редкость. Неду не терпелось опробовать свой новый мяч. Прежде чем направиться к гаражу, он обежал дом, чтобы сперва показать мяч Леди Дейзи, и увидел, что окно в гостиную приоткрыто.
На подоконнике одиноко стояло карликовое деревце. Леди Дейзи исчезла.
Прибывшие полицейские спросили, исчезло ли ещё что-нибудь.
— Больше ничего, — сказала мама. — Всё остальное на месте.
— Что-нибудь повреждено?
— Нет. Это я виновата, я, должно быть, не защёлкнула окно, — сокрушалась мама.
— Не могли бы вы дать описание куклы?
После того как мама закончила, полицейский спросил:
— Кукла, наверное, принадлежит вашей дочери?
— Она моя, — сказал Нед.
— Надо же! — удивился полицейский. — Любишь свою куклу, да, сынок?
— Это очень ценная кукла, — сказала мама. — Я бы не стала вас беспокоить, если бы это была обычная игрушка. Её подарила сыну бабушка, и ему уже предлагали большую сумму денег за неё.
— Кто именно?
— Мистер Мерриуэзер-Джоунс, торговец антиквариатом.
Нед потянул её за рукав.
— Минуточку, Нед, — сказала мама. И потом полицейским: — Он оставил свою визитку. Вот она.
— «Эмджей. Антиквариат»… Спасибо, мадам. Мы сообщим вам, если удастся что-нибудь узнать.
— В чём дело, Нед? — спросила мама, когда полицейские ушли.
— Я как раз вспомнил — когда ты назвала его имя, — что внизу видел белый фургон. Это мог быть он, надо было сказать полицейским.
— Белые фургоны могут быть у кого угодно. Нельзя только поэтому обвинять людей в воровстве. И неужели ты считаешь, что почтенный антиквар ездит по округе и крадёт вещи средь бела дня?
«Да, — подумал Нед, — так оно и есть. Это определённо он. Ему не удалось купить куклу, так он стащил её. О, Леди Дейзи, что за жизнь у тебя с тех пор, как ты со мною! И что я скажу бабушке?»
— Что я скажу бабушке? — вслух повторил он.
— Я бы пока ей ничего не сообщала. Всему случившемуся может быть найдено какое-нибудь простое объяснение.
«Оно уже есть, — подумал Нед. — Мистер Лофтус Мерриуэзер-Джоунс украл Леди Дейзи Чейн».
Тем временем мистер Лофтус Мерриуэзер-Джоунс подтвердил полиции, что да, он знает эту куклу, что это редкий экземпляр викторианского периода и что он действительно предлагал за неё мальчику, её владельцу, шестьсот фунтов.
Возвышаясь над прилавком в своём магазине, будучи более чем когда-либо похожим на цаплю, он зажёг трубку и яростно попыхивал ею.
— Это прискорбно, — наконец произнёс он. — Сказать, что кукла бесценна, было бы преувеличением, но конечно же она уникальна и замечательно сохранилась. А теперь мы имеем наихудший вариант. Мои усилия приобрести куклу не увенчались успехом, а мальчик, который так её любит, лишился её. Не могу себе представить, кто мог покуситься на эту куклу, разве что какой-нибудь бесчестный представитель моей же профессии, который знал или предполагал, насколько ценна эта вещь. Кстати, меня, надеюсь, вы не подозреваете?
— Боже упаси, сэр! Но мы были бы весьма признательны, если бы вы, так сказать, приложили ухо к земле и сказали нам, что вам слышится.
— Разумеется, — кивнул антиквар. Некоторое время он задумчиво пускал клубы дыма из своей трубки, а потом продолжил: — Если вы хотите знать моё мнение, то мне кажется, что взять куклу могла какая-нибудь девочка, которая проходила мимо, увидела её, стоящую в окне, совсем близко к дороге, — так ведь вы говорили? — и не могла не поддаться искушению.
— Я согласен с мамой, Нед, — сказал вечером отец. — Пока не говори бабушке. Давайте сначала постараемся сделать всё возможное, чтобы разыскать Леди Дейзи. Я думаю, самое лучшее — это дать её описание и пообещать вознаграждение. Вор, конечно, не настолько глуп, чтобы объявиться, но куклу могли выбросить, и её мог подобрать кто-то ещё. Или кто-нибудь увидит её и узнает по описанию.
Они сочинили такое объявление:
ПРОПАЛА
кукла викторианского периода, очень дорогая для владельца. Рост примерно восемнадцать дюймов, тёмные волосы перевязаны золотистой лентой. Одета в светло-зелёное платье, украшенное маргаритками, с розовым пояском, в розовых туфельках и белых перчатках. Награда вернувшему — 2.0 фунтов.
— Я сделаю копии завтра на работе, — сказал папа, — и мы повесим объявления в разных местах — на почте, на заправочной станции, в полицейском участке и, конечно, в твоей школе, Нед. Надо попросить ещё того антиквара, чтобы он повесил объявление у входа в свой магазин.