Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– По-твоему, его забрали специально? – Матильда побледнела.
– Глупости. Возможно, его вообще не было в сумке. Он наверняка дома!
Сердце Матильды застучало сильнее.
– Если ты так считаешь… – пробормотала она.
Дети поспешили домой. Когда они ворвались в кафе, какая-то женщина как раз стояла у стойки и что-то обсуждала с бабушкой Хильдой.
– Вот она, – прошептала Матильда. – Женщина с красной сумкой!
Бабушка покачала головой.
– Прошу прощения, я ничего не находила. Может, вы оставили её снаружи?
Матильда попыталась жестами привлечь внимание бабушки, стоя за спиной посетительницы.
Бабушка наморщила лоб.
– Внучка, с тобой всё нормально? – спросила она удивлённо.
– Хм, я думаю…
Но что Матильда могла сказать? Нельзя выдавать Генри. Бабушка ужасно сердится, если енот подходит слишком близко к гостям.
– Кажется, мне не очень хорошо, – проговорила девочка.
Матильда прошмыгнула мимо бабушки за стойку, краем уха услышав слова Йоши:
– Скажите, пожалуйста, как выглядела ваша сумка? Не могли бы вы её описать?
Матильда изумлённо обернулась. Что он задумал? Йоши кивнул ей, показал взглядом наверх, а затем на улицу. И девочка поняла! Со скоростью света она бросилась в свою комнату. Догадка Йоши оправдалась: красная сумка лежала на кровати, а в ней спал Генри. Матильда бесцеремонно вытряхнула зверька, схватила сумку, сбежала вниз по лестнице, выскочила из задней двери и обогнула виллу.
Матильда аккуратно положила сумку за клумбой у входа в «Мыльный орешек»: теперь всё походило на то, что её случайно уронили. Потом она проскользнула в дом через заднюю дверь.
Йоши как раз говорил:
– Я вроде бы видел нечто красное снаружи. Давайте поищем вместе?
– Ну… вряд ли… – возразила женщина, однако последовала за Йоши и бабушкой Хильдой к выходу.
Мальчик огляделся и торжествующе поднял с земли красную сумку.
– Да вот же она!
Женщина уставилась на находку. И на Йоши. Проверила, на месте ли вещи, нерешительно улыбнулась и покачала головой.
– Но я… странно… Впрочем, не важно. Главное, что она нашлась. Большое спасибо!
Она пожала руку Йоши, а потом и бабушке Хильде и с облегчением пошла прочь.
Матильда топталась на пороге.
– Вы двое в этом как-то замешаны, верно? – спросила бабушка, изучающе посмотрев на ребят.
Вдруг она рассмеялась и махнула рукой.
– Можете не рассказывать. Лучше мне этого не знать!
Она вернулась в кафе. Дети улыбнулись.
– Давай навестим воришку? – предложил Йоши.
Матильда кивнула.
– В качестве наказания ему придётся целый час проспать в вонючей спортивной сумке Лео, – сказала она и ухмыльнулась.
Девочка точно знала: как бы сильно енот ни любил сумки, грязные носки Лео наверняка убедят его больше не воровать!
На Вилле Чудес ни один день не похож на предыдущие. Сегодня причиной этому стало то, что Генри оказался очень нетерпелив. Маленький енот ненавидел ждать, когда Матильда и Йоши сделают уроки.
– Вам ещё долго? – спросил зверёк, царапая коготком старую наклейку с кошкой на письменном столе Матильды.
Раздался ужасный скрежет: к-р-р-р-ц!
– Перестань! – простонала Матильда. – Я не могу сконцентрироваться.
Генри открыл верхний ящик стола, залез внутрь и принялся кататься. Когда енот наклонялся вправо, ящик выезжал до конца и делал – бац! Зверёк наклонялся влево, а ящик ехал в обратную сторону, пока Генри не останавливал его лапками, чтобы не быть раздавленным. Пыщ! Наружу – бац! Внутрь – пыщ! Наружу – бац! Внутрь – пыщ!
– Хватит! – закричала Матильда. – Это слишком громко, Генри! К тому же стол шатается. Иди вниз, в кафе! Мне ещё нужно не менее часа.
Генри обиженно выпятил нижнюю губу. И медленно побрёл к двери. Он посильнее ссутулился. Матильда прекрасно знала, чего он хочет: чтобы ей стало его жалко! Девочке и правда стало немного жалко енота. Но вскоре она снова погрузилась в работу.
Ближе к трём часам Матильда наконец нашла время, чтобы поиграть с Генри. Она ласково чесала его за ушками, пока енот, всё ещё обиженный, не вылез из старой машинки «Миеле» и не позволил накормить себя яблочными очистками.
– Генри, мне нужно делать уроки, – тихо объяснила Матильда. – Я тоже мечтаю о том, чтобы какой-нибудь министр их отменил. Но пока что до этого не дошло.
Зверёк только заурчал.
– Я нарисовала тебе табличку, – продолжала девочка.
Генри поднял заинтересованный взгляд. Табличка напоминала дорожный знак. Она была круглой, белой и с красным ободком по краю. Посередине Матильда изобразила циферблат.
– Очень похоже на часы, – сказал Генри.
– Точно! – Матильда обрадовалась, что он заметил. – Я нарисовала для тебя, как они выглядят, когда на них три часа дня. В это время я заканчиваю делать уроки.
– И мне можно тебе мешать, – подтвердил её мысль енот.
– Да, – согласилась девочка. – В три наступает «время Генри».
– Всегда?
– Всегда в три.
– Хорошо, – покладисто произнёс Генри.
Он положил табличку в стиральную машину и потянул Матильду за штанину.
– А теперь пошли на улицу качаться на качелях.
Девочка удивилась. Надо же, как просто получилось всё объяснить еноту!
В первый день зверьку действительно удалось дождаться установленного Матильдой «времени Генри». Ровно в три он появился у её стола и позвал поиграть.
– Время Генри! – весело сообщил он.
Матильда как раз закончила с уроками. Она успела даже нарисовать картинку, которую должна была показать завтра в школе!
На второй день енот проскользнул в комнату Матильды уже в полтретьего. Очень тихо. Но девочка покачала головой.
– Время Генри начнётся в три, – сказала она.
Енот удалился. Матильда отлично слышала, что он остался под дверью, потому что оттуда доносилось невнятное бормотание, и кто-то царапал косяк. Она улыбнулась, но продолжила решать задачу. К счастью, она закончила делать уроки на пару минут раньше.