Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Первая боевая группа численностью в пятьсот человек выступила во главе с Ли Куем. Вторую группу в тысячу человек возглавляли Двуглавая змея Се Чжэнь, Двухвостый скорпион Се Бао, Комета Кун Мин и Огонь Кун Лян. Третья группа, также в тысячу человек, выступила под водительством женщин – Зеленой Ху Сань-нян, ее помощницы Людоедки Сунь Эр-нян и Тигрицы тетушки Гу. Четвертый отряд, насчитывающий также тысячу человек, выступил во главе с Ли Ином Орлом в облаках и его помощниками Ши Цзинем Девятидраконовым и Маленьким Юй-чи Сунь Синем.
Центральной колонной командовал сам начальник лагеря Сун Цзян. Рядом с ним ехал У Юн и еще четыре главаря: Младший полководец Люй Фан, «Жэнь-Гуй» Го Шэн, «Юй-чи» Сунь Ли и Покоритель трех гор Хуан Синь.
Отрядом, который шел впереди Сун Цзяна, командовал «Гром и молния» Цинь Мин и его помощники – Непобедимый Хань Тао и Глаз неба Пэн Цзи. Отряд, следовавший за Сун Цзяном, вел Линь Чун Барсоголовый со своими помощниками – Чудесным флейтистом Ма Лином и Огнено глазым львом Дэн Фэем.
Слева от Сун Цзяна шел отряд под командой Ху-Янь Чжо «Стальной хлыст» и его помощников – «Орла золотокрылого» Оу Пэна и Золотистого тигра Янь Шуня. Отрядом справа от Сун Цзяна командовал Маленький Ли Гуан Хуа Юн, а его помощниками были Тигр, прыгающий через стремнины Чэнь Да и Полосатая змея Ян Чунь. Кроме того, с ними был еще Лин Чжэн Потрясающий небеса. Продовольствием, фуражом, а также разведкой ведал Волшебный скороход Дай Цзун.
Распределение обязанностей по отрядам было закончено, и с наступлением рассвета каждый выступил в поход в назначенное время. Охранять лагерь остались помощник военного советника Гун-Сунь Шэн, а также Лю Тан, Чжу Тун и My Хун, которые возглавили охрану. Три прохода и водное пространство были поручены Ли Цзюню и другим главарям, однако говорить об этом мы больше не будем.
Вернемся теперь к Со Чао. Не успел он расположиться лагерем в долине Летающих тигров, как к нему во весь опор примчался верховой, который доложил, что к городу приближается Сун Цзян со всем своим войском и сейчас находится на расстоянии всего лишь двадцати – тридцати ли отсюда. Со Чао тотчас же отправил гонца, который стрелой помчался с сообщением в лагерь Ли Чэна на Холме Вязов. Ли Чэн в свою очередь немедленно послал гонца в город, и, кроме того, провел подготовку к бою и подтянул свой отряд к долине Летающих тигров, где был расположен первый лагерь. Здесь его встретил Со Чао, и они вместе подробно обсудили план предстоящего боя.
На следующее утро оба командира подняли свои войска в пятую стражу. После завтрака, когда совсем рассвело, они свернули лагерь и двинулись вперед. В деревне Юйцзятун они остановились и расположили войска численностью в пятнадцать тысяч солдат в боевом порядке. Сдерживая своих боевых коней, Ли Чэн и Со Чао остановились под развернутыми знаменами. На востоке вдалеке показалось вздымающееся облако пыли. Прямо на них мчался отряд в пятьсот с лишним человек. Скакавший впереди отряда удалец был не кто иной, как «Черный Вихрь» Ли Куй. Размахивая своими топорами, он громко кричал:
– Вот он я, удалец из Ляншаньбо, «Черный парень»!
Взглянув на него, Ли Чэн со смехом сказал Со Чао:
– Сколько разговоров было об удальцах из Ляншаньбо! А они все такие же черномазые разбойники, как этот! Стоит ли о них говорить! Видели вы когда-нибудь такой «авангард»?! Впрочем, не захватить ли вам для начала хотя бы этого разбойника?
– Не хочется мне руки о него марать, – смеясь, сказал Со Чао. – Может быть, эту честь предоставить кому-нибудь другому?
Не успел он договорить, как один из находившихся позади него военачальников, по имени Ван Дин, с копьем в руках вылетел вперед со своим отрядом всадников численностью в сто человек. Столкнувшись с правительственными войсками, отряд Ли Куя бросился врассыпную. Тогда Со Чао пустился за ним в погоню. Но в тот момент, когда он миновал деревню Юйцзя-тун, из-за холмов справа и слева под оглушительный бой барабанов и удары гонгов вылетело два отряда. Одним командовали Се Чжэнь и Кун Лян, другим – Кун Мин и Се Бао. У каждого из них под началом было не менее пятисот бойцов, которые так и рвались в бой. Когда Со Чао увидел, что на помощь Ли Кую идут еще войска, он испугался и, прекратив преследование, вернулся со своими людьми обратно. Увидев его, Ли Чэн спросил:
– Почему же вам не удалось поймать разбойников?
– Мы гнались за этими мерзавцами до перевала и совсем уж было настигли их, – отвечал Со Чао, – но вдруг из засады выскочили еще разбойники, которые и подоспели к ним на помощь. Тут уж справиться с ними было трудно.
– Да стоит ли бояться подобных разбойников?! – изумился Ли Чэн и во главе своего отряда ринулся к деревне Юйцзятун.
В этот момент впереди показались развевающиеся знамена, загремели барабаны и гонги. Это подходил новый отряд во главе с воином-женщиной, восседающей на коне. На красном полотнище знамени большими золотыми иероглифами было написано: «Военачальник-женщина Зеленая», Слева от нее ехала тетушка Гу, а справа – Сунь Эр-нян. Они вели отряд в тысячу с лишним человек. Все бойцы были разного роста и по-разному вооружены. Взглянув на них, Ли Чэн воскликнул:
– Ну куда годятся такие воины! Вы идите впереди и вступите с ними в бой, а я со своими бойцами окружу со всех сторон этих разбойников!
Получив такой приказ, Со Чао взял свой позолоченный боевой топор и, пришпорив коня, ринулся на противника. Но «Зеленая» повернула коня и ускакала в ущелье. Между тем Ли Чэн, разделив свой отряд на несколько групп, помчался за ней вдогонку, пытаясь окружить отступающего противника.
Но вдруг впереди появился еще один отряд, который с ревом несся им навстречу. Это были бойцы Ли Ина, его помощника Ши Цзиня и Сунь Синя. Они неслись, вздымая к небу комья земли. И в тот момент, когда Ли Чэн поспешно отступил к деревне Юйцзятун, слева на него ринулись Се Чжэнь и Кун Лян, а справа Кун Мин и Се Бао. В тыл ему ударил отряд трех воинов-женщин, которые гнались по пятам за отрядами Ли Чэна и рассеяли их в разные стороны.
Правительственный отряд уже почти достиг своего лагеря, но тут дорогу ему преградил Ли Куй Черный вихрь. Ли Чэн