Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Приходит утро, рассветным лучом разделив мою комнату на две половины: одна пронизана светом, а во второй тени слились в единое темное пятно.
Я быстренько встаю и бегу завтракать, ведь многое еще нужно успеть. Ближе к обеду к замку подъезжает карета. Я вижу ее из окна библиотеки, куда я увела Элизу, чтобы у ее мамы была возможность отдать распоряжения по дому и спокойно встретить матушку.
— Бабушка приехала! Бабушка! — кричит Элиза и бежит к лестнице, и мне приходится ее догнать и взять за руку, чтобы девочка благополучно спустилась и не упала где-нибудь на ступенях.
Когда мы с Лизой заходим в холл, мадам Айрин уже разговаривает со своей матушкой. Это невысокая дама с седыми кучерявыми волосами в черном строгом платье, какое положено носить вдове. И кое-что сразу привлекает мое внимание: глаза! Карие глаза, совсем темные. Холодный, тяжелый взгляд.
— Ведьма! — понимаю я.
Вот в кого пошла Лиза. Дар, ни светлый, ни темный, не может появиться из ниоткуда. Чаще всего он наследуется…
Мы проходим в гостиную, а затем в обеденную. Бабушка рассказывает последние новости о своей жизни, о соседях, родственниках и знакомых. Мадам Айрин очень рада визиту матери и не отходит от нее ни на минуту. Элиза все время крутится рядом и верещит. Бабушка держится чуть высокомерно, и я замечаю, что причина тому вовсе не заносчивость. Причина тому — тоска по мужу, с которым она жила счастливо многие годы, но не так давно его не стало, и ей трудно оправиться от потери.
Пообщавшись с дочерью, она уделила немного внимания и мне — скромной гувернантке. Бабушка жаловалась на то, как много сейчас требуют от детей в пансионах, сколько книг им нужно прочесть и выучить… А малышка Элиза часто простужается, и ей трудно вдвойне. Я ее внимательно выслушала и со своей стороны обещала сделать все возможное, чтобы ее внучка получила достойное образование.
Не думаю, что матушка моей хозяйки специально использует свои силы во вред людям, но общаться с ней все равно трудновато. Я бы сказала, она тяжелый человек, но не такой плохой, как мадам Ивонн.
К моему большому облегчению, бабуля решила гостить здесь недолго и через два дня засобиралась в родовое имение. Все это время Элиза буквально летала по замку, громко крича и постоянно что-то напевая. Бабушку это довольно быстро утомило. Даже несмотря на то, что внучку она очень любит.
Когда карета бабули скрылась из виду, Лиза куда-то повела маму, а мы служанкой Симоной отправились в гостиную. Я обещала помочь Симоне прибраться, ведь в честь приезда бабушки мне дали три выходных, и свободного времени у меня хоть отбавляй.
— Как я устаю от гостей! — ворчит Симона. — Хоть и ненадолго приехала матушка нашей мадам, а сколько от нее беспокойства!
Я поддакиваю и помогаю убрать лишнюю посуду.
— Все-таки неприятный она человек! Тяжело рядом с ней! — продолжает жаловаться она, пока я складываю огромную, как заснеженное поле, скатерть.
— Да-да. — отвечаю ей, а сама думаю, как бы сменить тему, пока кто-нибудь, например, Герда, не подслушала наш разговор.
— И ведь прав, наверно, был старший сын хозяина. Ведьма она! — слова, как тяжелые камни, обрушиваются на меня.
— Старший сын? — мне всегда хотелось расспросить о нем, но я старалась не давать волю любопытству, чтобы не навлечь на себя беду в новом доме.
— Да, он был против того, чтобы отец женился. Мадам Айрин — добрейшее создание, но ее мать… Мальчику тогда было двенадцать лет. Он сказал отцу, что против их свадьбы. Чего он боялся, я так и не поняла. Говорил про какие-то силы, про то, что может родиться ведьма… Не знаю, не помню уже! Давно это было, девять лет прошло! Барон решил, что сын так и не отправился после смерти матери и попросту ревнует. Не поверил ему. Поссорились они. Сынок и заявил: "Выбирай: или я, или она!" Барон и осерчал, сказал, чтоб ноги его здесь не было! А парнишка и сбежал из дома. С тех пор и не появляется здесь! Хотя, кухарка вроде бы видела его недавно. В тот день, когда гроза страшная была. Зачем приходил, не знаю. Герда молчит, словно воды в рот набрала. И остальные тоже!
— Значит, это был сын хозяина! — в душе что-то содрогается.
Симона уходит, а я остаюсь в комнате одна.
— Почему я так реагирую? Странная семья! Не стоит забивать себе этим голову! — решаю я и бегу к мадам Айрин, чтобы предупредить о том, что я планирую сегодня прогуляться.
Глава 16
Госпожа не возражает против моей прогулки, но предупреждает, чтобы я не уходила слишком далеко, ведь это может быть опасно. Говорят, где-то в лесу неподалеку появилась шайка разбойников.
Я обещаю, что буду гулять лишь рядом с замком, но едва выхожу за ворота, сворачиваю в сторону дороги, ведущей к той деревне, куда мы недавно ездили на ярмарку. Я иду к тому мостику, будто повинуясь какому-то зову. Путь неблизкий, но летний день только начал разгораться. На небе ни единого облачка, воздух наполнен ароматом трав, а прохлада речной воды манит, заставляя забыть о возможной опасности. Звенящий говор птиц разносится над лесом, ветви шумят, покачивая листьями на ветру. В тени деревьев на так жарко, как на открытом месте, и я даже не жалею, что забыла шляпку в своей комнате. В воздухе звенят мухи, предупреждая, что лето вступило в полную силу и сегодня жара не отступит до позднего вечера.
Я иду довольно долго, но не по дороге, а вдоль леса, чтобы случайно не встретится с кем-нибудь. Пока я добираюсь до деревни, мимо меня успевают проехать несколько повозок, телега, груженная сеном и несколько всадников.
До мельницы рукой подать, значит, я почти пришла. Перебираюсь на дорогу и иду к домикам, пригревшимся на холме. Местные жители заняты работой и на меня, одетую в простое платье, мало чем отличающееся от того, что носят деревенские девушки, никто не обращает внимание. Рядом с большим домом пахнет хлебом, и я догадываюсь, что здесь находится пекарня. Как жаль, что я не захватила с собой пару монет, чтобы можно было купить себе булочку. После долгой прогулки перекус не был бы лишним.
Походив взад-вперед возле пекарни решаю уйти, чтобы не смущать людей. Пришла без денег, так нечего и