Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Бис! Бис! — взывал сэр Джон. Да и все молодые люди, исполнявшие роли Круглоголовых и страшно довольные выпавшими на их долю аплодисментами, умоляли о повторении, но в другой сцене.
— Шорох вас выдал, мы выстрелили и попали в храбрую девушку, ну и она, в общем, лежит и умирает. Выйдет красиво. Попробуйте, мисс Мюир, — предложил один из молодых людей.
Джин тяжело вздохнула и согласилась.
Подняли занавес, влюбленный по-прежнему стоял на коленях, будто не замечая преследователей, схвативших его за плечо, ибо у его ног билась в предсмертной агонии девушка. Теперь ее голова покоилась у него на груди, глаза глядели ему в глаза, но не в безумном страхе, а с красноречием любви, над которой не властна даже смерть. Сила этого нежного взгляда наполнила Ковентри странным восторгом, и сердце его забилось так же быстро, как и ее. Она почувствовала, как дрожат его пальцы, увидела, как румянец запылал на его щеках, поняла, что наконец-то сумела его растрогать, и в конце концов поднялась на ноги с победоносным видом, скрыть который даже и не пыталась. Всем это показалось умелой актерской игрой, пытался в это поверить и Ковентри, однако Люсия скрипнула зубами, и, когда над второй картиной упал занавес, она встала с места и поспешила за кулисы с твердым намерением положить конец этой опасной игре. Несколько актеров расточали комплименты ненастоящим влюбленным. Джин принимала их с невозмутимостью, Ковентри же невольно выдал, что его обуревает нечто более глубокое, чем польщенное самолюбие.
Но стоило подойти Люсии, к нему вернулась привычная апатия, тем не менее он не в силах был погасить непривычный огонь в глазах и стереть следы волнения с лица, и для Люсии это стало болезненным уколом в сердце.
— Я пришла предложить помощь. Вы, полагаю, устали, мисс Мюир. Может, вас отпустить? — поспешно проговорила Люсия.
— Да, благодарю вас. С радостью перепоручу вам дальнейшее и перейду в число зрителей.
Джин с милой улыбкой удалилась, а Ковентри, к смятению Люсии, вознамерился за ней последовать.
— Джеральд, ты мне нужен, прошу, останься! — воскликнула она.
— Я свою роль сыграл — больше никаких трагедий. — И он удалился прежде, чем она успела попросить или приказать.
Она ничего не могла поделать, кроме как остаться и исполнить свой долг, — в противном случае придется предъявить свою ревность алчным взглядам снаружи. Некоторое время она крепилась, однако смотреть, как кузен склоняется над стулом, который она недавно покинула, и болтает с занявшей его гувернанткой, оказалось ей не по силам, и она отправила одну из девочек с сообщением к мисс Мюир.
— Я прошу прощения, но мисс Бофор хочет, чтобы вы сыграли королеву Бесс, потому что вы здесь единственная дама с рыжими волосами. Согласитесь? — прошептало дитя, даже и не подозревавшее, сколько яда сокрыто в этих словах.
— Да, душенька, с радостью, пусть я и не обладаю статью ее величества, равно как и красотой, — сказала Джин и невозмутимо поднялась, хотя оскорбительные слова ее задели.
— А Эссекс вам не нужен? Я уже в костюме, — произнес Ковентри, с тоскливым видом провожая мисс Мюир к двери.
— Нет, мисс Бофор сказала, чтобы вы не приходили ни в коем случае. Вас обоих ей не нужно, — решительно объявило дитя.
Джин бросила на Джеральда многозначительный взгляд, пожала плечами и ушла, улыбаясь своей странной улыбкой, Ковентри же принялся мерить коридор шагами в смятении, которое заставило его забыть обо всем до того момента, когда толпа развеселившейся молодежи отправилась ужинать.
— Пойдем же, принц Чарли, отведи меня в столовую и сыграй влюбленного столь же очаровательно, как и час назад. А я и не подозревала, что в тебе кроется такой пыл, — сказала Белла, беря его под руку и помимо его воли увлекая прочь.
— Не говори глупостей, дитя. А где… Люсия?
Он и сам не понимал, почему так и не выговорил имени Джин и заменил его другим именем, он вдруг оробел от мысли, что придется сказать хоть что-то о ней; и, хотя ее нигде не было видно, он не стал про нее спрашивать. Подошла кузина, которой очень шел классический костюм, но Джеральд ее будто и не заметил, а когда веселье достигло апогея, тихонько выскользнул из столовой выяснить, где мисс Мюир.
Он нашел ее в одиночестве в пустой гостиной и до того, как что-либо сказать, остановился понаблюдать. Поза ее и выражение лица поразили его в самое сердце. Она устало откинулась на спинку просторного кресла, которое по ходу представления использовали как трон. Она так и не сняла королевского платья, сбросила лишь корону, и светлые волосы теперь падали ей на плечи. Смесь возбуждения и утомления делали ее блистательной, богатое платье ей удивительно шло, а атмосфера праздной роскоши превратила скромную гувернантку в очаровательную даму. На бархатные подушки она облокотилась так, будто привыкла к подобным опорам, с украшавшими ее драгоценностями она играла столь непринужденно, будто привыкла носить их от рождения, в позе ее читалась пренебрежительная грация, а на лице смешивались гордость и задумчивость, будто она размышляла о чем-то радостно-грустном.
Увидев ее сейчас,