Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 15 16 17 18 19 20 21 22 23 ... 49
Перейти на страницу:
без всякого следа. Его скоро принесут! Вот как император заботится о вас!

И действительно, вскоре во дворец явился другой евнух с драгоценным даром от императора – янтарной мазью.

Когда евнухи покинули дворец, Чжэньэр взволнованно сказала:

– Я слышала, что вдовствующая императрица лично попросила у императора издать указ о вашем повышении!

– Неужели? – спросила благородная супруга Сянь с натянутой улыбкой.

– Да! А император согласился без малейших возражений! Это говорит об их особом отношении к вам. Сейчас, когда благородной супруги Хуэй не стало, а императрица лежит без сознания, вы – хозяйка внутреннего дворца. Настало время и вам позаботиться о здоровье! – произнесла Чжэньэр, открывая баночку со снадобьем. – Госпожа, давайте я намажу.

Но благородная супруга Сянь выхватила из ее рук баночку и вытряхнула все ее содержимое в цветочный горшок.

– Госпожа! Что вы делаете? – в ужасе воскликнула служанка. – Это же очень драгоценное снадобье, разве можно так обращаться с ним? А если останутся шрамы, то жалеть будет поздно!

Лекарство быстро впиталось в почву. Глядя на потемневшую землю, благородная супруга Сянь с улыбкой произнесла:

– Я хочу, чтобы остались шрамы! Это заставит императора навсегда запомнить, из-за кого я получила эти раны!

Глава 87. Визит к больной (часть 2)

Когда во двор дворца Чанчунь вошла целая толпа людей во главе с императором, Минъюй поспешила к ним навстречу.

– Приветствую вас, ваше величество! – сказала она с поклоном.

Но Хунли даже не замедлил шага:

– Не нужно следовать за мной, я хочу побыть с императрицей наедине.

– Ваше величество! Ваше величество! – испуганно закричала Минъюй.

– Что ты кричишь? – недовольно спросил Ли Юй, преграждая служанке путь.

Девушка с тревогой посмотрела на дверь. Почему она кричала? Очевидно, потому, что сегодня именно она была на дежурстве и кое-кого впустила навестить ее величество…

Незадолго до этого Вэй Инло прошла в спальню госпожи и присела на краешек кровати. Пощупав ее пульс и размяв суставы, она заговорила:

– Госпожа, лекарь Е сказал, что, если вы продолжите лежать вот так, это повлияет на ваше выздоровление и способность ходить в будущем. Госпожа, я очень скучаю по вам и хочу услышать ваш голос. Даже если вы будете ругать меня, я согласна. Пожалуйста, откройте глаза!

Императрица лежала неподвижно, не подавая никаких признаков жизни. У Вэй Инло было очень тяжело на сердце. И вдруг она услышала, как в покои вошел император.

Когда Хунли стремительно вошел в спальню, у постели императрицы никого не было.

Как странно, он же явственно слышал чью-то речь и даже подумал, что это супруга пришла в себя!

Обнаружив, что радость была преждевременной, Хунли вздохнул, присел на кровать и взял ее за руку:

– Мне нужен кто-то, с кем можно поговорить. Но во всем Запретном городе нет человека, который бы меня услышал. Как было бы хорошо, если бы вы сейчас очнулись!

На лице супруги императора застыло выражение безмятежности, Хунли опять вздохнул и продолжил:

– В последнее время во дворце произошло много всяких событий. Благородная супруга Хуэй скончалась. Она вошла в поместье принца Бао в четырнадцать лет и служила мне двенадцать лет. Я знаю, она всегда жаждала заботы и любви, но я мог дать ей только титул императорской благородной супруги. Меня огорчила ее смерть. Но если бы мне дали еще одну возможность, я все равно сделал бы тот же выбор.

В этот момент веки императрицы дрогнули.

Хунли возликовал:

– Вы меня слышите, не так ли?

Он долго ждал, но больше ничего не произошло. Тогда Хунли разочарованно произнес:

– Вы тоже считаете, что я холоден и бессердечен? Я не был добр ни к вам, ни к благородной супруге…

Вдруг Хунли заметил, как шевельнулась занавеска. Спокойным тоном император произнес:

– У меня еще есть кое-какие дела, я приду завтра.

Затем встал и направился к выходу.

Все это время Вэй Инло лежала под кроватью, зажав руками рот. Когда шаги императора стихли, Минъюй сказала:

– Можешь вылезать.

– Неужели этот надоедливый зануда наконец-то ушел?

– А ты как думаешь? – раздался негодующий голос.

У кровати стояли два человека: сгорающая от стыда Минъюй и император Хунли с побелевшим от гнева лицом.

Вэй Инло бросила на нее полный презрения взгляд.

– Меня заставили, – еле выдавила служанка.

– Уходи! – распорядился император.

Вэй Инло последовала было за Минъюй, но Хунли крикнул ей вслед:

– Останься, Вэй Инло! Почему ты пряталась здесь?

– Я пришла навестить госпожу императрицу, но услышала, что кто-то идет, испугалась и спряталась под кроватью.

– Кто позволил тебе тайком приходить сюда?

– Ваше величество, я скучаю по госпоже!

Хунли не ожидал, что Вэй Инло будет с ним искренна. Помолчав немного, он заговорил спокойнее и тише:

– Ты чувствуешь благодарность по отношению к императрице? Но ты боишься, ведь без ее покровительства ты окажешься в полной моей власти.

В этот момент Вэй Инло перевела взгляд на императрицу и громко воскликнула:

– Ваше величество! Рука госпожи императрицы шевельнулась!

Император, вне себя от радости, бросился к супруге.

Но, как он ни звал ее, она по-прежнему оставалась неподвижна. Обернувшись, император увидел, что Вэй Инло уже и след простыл.

– Ах ты чертовка! – воскликнул он, покачал головой и рассмеялся.

Через некоторое время, когда Хунли вышел из покоев жены, он увидел Минъюй на коленях, с виноватым видом.

– Ваше величество! Я больше не посмею пускать ее сюда!

– Где она?

Минъюй заколебалась.

– Неужели мне нужно повторить вопрос? – В голосе императора вновь послышался гнев.

– На заднем дворе, – еле слышно пробормотала служанка.

На заднем дворе дворца Чанчунь Вэй Инло несла поднос с лекарственным чаем для императрицы. Она в сердцах выругалась про себя на Минъюй и опустилась на колени со словами:

– Ваше величество, простите меня!

– Что у тебя в руках?

– Лекарство от лекаря Е! Я хотела сделать хоть что-то для ее величества. Поэтому попросила поручить мне эту работу.

– Ты предана императрице, – холодно усмехнулся Хунли.

– Ваше величество, императрица так же предана вам!

– Женщины гарема все ведут себя одинаково!

– Ваше величество, императрица не такая, как другие женщины!

– Я это знаю. Она ждет от меня искренних чувств. Но почему она не понимает, что я, как император, отвечаю за судьбы миллионов людей? Владыка Поднебесной не может позволить себе такую роскошь, как любовь!

– Ваше величество имеет в виду, что императрице не хватает чуткости и понимания?

– Разве нет? Из-за страшных наводнений появилось большое количество беженцев. Я посвящаю все силы борьбе с этим несчастьем. Но чиновники, отвечающие за управление реками, составляют ложные отчеты, чтобы нажиться на чужой беде. Беженцев возле столицы около двух тысяч. Все это доставляет мне столько беспокойства, что я не могу заснуть по ночам. А чем в это время заняты женщины гарема?

– Ваше величество, женщины рождаются в клетке. Выходя замуж, они переходят из одной клетки в другую. Разве может иволга в клетке сравниться со всевидящим орлом, парящим над четырьмя морями? Не забывайте, эти клетки созданы мужчинами!

– Какая дерзость!

– Я слишком много болтаю, простите меня, ваше величество!

Хунли хотел было вспылить, но сдержался:

– Что я такое делаю? Беседую с невежественной служанкой!

Хунли готов был уйти, но услышал,

1 ... 15 16 17 18 19 20 21 22 23 ... 49
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?