Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— И это всё? — саркастически усмехнулся Потапов, всем своим видом демонстрируя, что залезть в амбарные книги банкиров — задачка уже из разряда нерешаемых.
— Ну почему же, — Сценарист замолчал, как будто сомневаясь, стоит ли озвучивать следующую просьбу. Затем глаза его потемнели, спрятавшись за бровями, и он произнёс, чётко выговаривая окончания, — меня очень интересуют дневники королевы Виктории, и её переписка с супругой Великого князя Сергея Александровича, которая касается двух эпизодов — организации свадьбы Николая Второго, и событий на Ходынке…
Глава 23
Ради справедливости я готов на многое из того, что можно сделать, не вставая с дивана
Чемульпо (Инчхон) образца 1903 года нигде, и ничем не напоминал то, во что он превратится в XXI веке. Необыкновенно грязный и невзрачный корейский квартал лежал вдоль дороги в Сеул и окружал подошву холма, на котором возвышалась англиканская церковь. По всем выступам возвышенности были раскинуты глинобитные хижины, к которым можно пробраться по грязным переулкам, полным грязных детей, и праздно сидящих, или шатающихся без дела взрослых корейцев. Мужская половина корейского города постоянно находилась в движении. Узкие улицы всегда полны народа в туземной одежде, шатающегося, по-видимому, без всякого дела, и проводящего целые часы в многочисленных лавчонках.
Неподалеку от корейского квартала жили миссионеры-католики и миссионеры, принадлежащие к другим вероисповеданиям: пресвитерианцы, методисты и баптисты. У последних — красивые удобно устроенные дома, добротней купеческих. Лишь католические миссионеры, почти исключительно французы, жили скромно, и работали больше, и гораздо успешнее других.
Ким Чхаёль. Вид на порт Чемульпо с побережья. Холст, акварель.
Китайский квартал, с красивым консульским домом, и рядами богатых лавок и курилен для опиума, занимал в Чемульпо большую площадь. Они почти всецело взяли в свои руки поставку иностранных промышленных товаров, и их большие торговые дома в Чемульпо имели отделения в Сеуле. Доставка грузов в Сеул, снабжение рынков овощами, и другими припасами, также являлись их монополией. С раннего утра, до глубокой ночи кипела работа в местном «чайна-тауне».
Средняя часть Чемульпо была занята японским кварталом. Последний был гораздо обширнее, населеннее, чем остальная иностранная часть города, и представлял собою длинный ряд опрятных деревянных домов. В японском квартале имелось несколько улиц с маленькими лавками, служащими для удовлетворения потребностей, главным образом, японского населения, так как другие иностранцы и корейцы обращались чаще к китайским купцам. В этих лавках торговали товарами, привозимыми из Шанхая и Японии, преимущественно бумажными изделиями, и бакалеей. В японском квартале находились отделения японских банков, при посредстве которых иностранцы, живущие в Чемульпо, вели свои денежные дела.
Как раз, рядом с японским поселением и находился отель «Дайбуцу» — шикарное трёхэтажное кирпичное здание, с витринными окнами — первый в Корее отель в западном стиле.
Именно таким застали город Чемульпо Великий князь Александр Михайлович Романов, и сопровождающий его отставной мастер политического сыска Сергей Васильевич Зубатов, знойным августовским вечером.
В начале пути из Санкт-Петербурга князь сторонился сыщика, демонстрируя своё сословное превосходство, в полном соответствии с принятыми флотскими правилами. Спустя некоторое время, любопытство победило. Александр Михайлович искренне хотел понять, что такого нашёл его тайный предсказатель в этой жандарме, и первым пошёл на контакт, демонстрируя максимум учтивости и любезности, которые только он мог себе позволить.
Оказалось, они были братьями по несчастью. И сыщика, и адмирала, в результате интриг лишили любимой работы, дела всей жизни. Обидчиком князя был дядя императора — генерал-адмирал, а обидчиком сыщика — министр внутренних дел и шеф Корпуса жандармов, Вячеслав Константинович Плеве. Но за обеими отставками маячила зловещая тень министра финансов — Сергея Юльевича Витте, что сближало их судьбы.
Зубатов, уязвлённый и оскорблённый несправедливой отставкой, нуждался в необходимости выговориться. Сочувственно — доброжелательное внимание князя, размеренный перестук колёс, прекрасный коньяк, — постепенно, между ними возникла обоюдная симпатия, породившая взаимное доверие, очистившее их общение от кастовых предрассудков.
Князь, проживший всю жизнь в «хрустальном» сословном замке, слушал сыщика, изумляясь, и открывая для себя, абсолютно незнакомую ему Россию. Эта, неведомая ему Россия, существовавшая за пределами комфортабельных дворцов и вымуштрованных лакеев, и, по словам Зубатова, давно закипала, как котёл, полный запретов и ограничений, с наглухо задраенный крышкой. Зубатов, перечисляя тайные организации и революционные движения, описывая настроения в рабочей среде, заводские условия труда и быта, беспросветность крестьянского существования, открывал для князя ту сторону Российской Империи, о которой тот даже не догадывался.
Представитель рода Романовых был настолько поражён открывшейся перед ним картиной тяжёлой жизни, унылого быта, чаяний и устремлений простого народа рабоче-крестьянской России, что слово «депрессия» стремительно превращалась для него из медицинского термина в описание собственного состояния.
К концу путешествия он уже с нетерпением ждал встречи с побудившим его на этот дальний вояж, загадочным обладателем столь уникальной информации. После полученных от него откровений можно будет сослаться на неотложные дела. Самому же, с головой нырнуть в более привычную, комфортную среду, — хоть на капитанский мостик корабля, хоть в собственное имение «Ай-Тодор», хоть в коридоры Петергофа, лишь бы подальше, куда-нибудь, от этой жути, описанной Зубатовым.
* * *
Первое, что поразило князя, — одежда корейца, и его манера держаться. Она никак не стыковалась с окружающими его соотечественниками. Несмотря на широкую, «на тридцать два зуба» улыбку, в нем не было ни малейшего намека на подобострастность, из-за чего князь сделал вывод, что этот молодой парень, скорее всего из семьи царствующего императора Коджона, или покойной королевы Мин.
Поздоровавшись с князем лёгким кивком головы, представившись американским именем Джонни, кореец предложил следовать за ним, и быстрым шагом направился к выходу из гостиницы. Удивленный князь застыл на крыльце, ища глазами средство передвижения, на что Джонни ещё шире улыбнулся, и произнес на правильном английском, без какого-либо намека на местный акцент: «Здесь, напрямую, не более ста шагов, ехать будем гораздо дольше, и привлечем больше внимания. К тому же,