Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Книга пародийно-детективных новелл, написанных в соавторстве с А. Бьоем Касаресом (см. ниже), вышла под псевдонимом Онорио Бустос Домек, в котором объединены фамилии предков обоих писателей. Новеллы, включенные в настоящий том, были впервые опубликованы в журнале «Юг» (январь и март 1942 г.).
2
Молинари — фамилия из круга людей, близких Борхесу (упоминается позже в рассказе «Старшая сеньора»): Рикардо Молинари (1898–1996) — аргентинский поэт, друг его молодости.
3
«Крапленая карта» — танго Висенте Греко.
4
Чезаре Канту (1804–1895) — итальянский политический деятель, историк, автор «Компендиума всемирной истории» (1874).
5
Освальдо Пелуффо — аргентинский агроном.
6
25 мая — в этот день, который отмечается как национальный праздник, в 1810 г. началась Майская революция, переросшая в войну за независимость испанских колоний в Латинской Америке.
7
Ночи господина Голядкина (Las noches de Goliadkin) 1942
Источник имени заглавного героя — повесть Достоевского «Двойник».
8
Маргарита Ксиргу (1888–1969) — известная испанская актриса.
9
…как Ренан, я возносил мольбы к небу в Акрополе. — Отсылка к «Воспоминаниям детства и юности» Ренана (1883, гл. II).
10
Бибилони — в 1930-х гг. у Борхеса была хорошая знакомая Беатрис («Биа») Бибилони Уэбстер де Бульрич.
11
Хосе Фьораванти (1896–1970) — аргентинский скульптор, в 20-х гг. работал в Париже. В данном случае речь идет о созданном им в г. Росарио мемориальном комплексе в честь национального флага; в центре монумента — памятник генералу Бельграно, утвердившему рисунок и цвета этого символа национальной независимости (в день его смерти — 20 июня — в Аргентине празднуется День национального флага).
12
Хулио Дантас (1876–1962) — португальский писатель.
13
«Моп ami Pierrot» — популярная французская песенка; как народную ее приводит уже романтик Алоизиюс Бертран в своей книге «Гаспар из Тьмы» (опубл. 1842, начата в 1826; гл. VII «Виола да гамба»), в XX в. ее исполняли многие шансонье, например Шарль Трене.
14
Роберто Хорхе Пайро (1867–1928) — аргентинский прозаик, поэт и драматург, автор «плутовских» романов из современной жизни.
15
Маркос Састре (1809–1887) — аргентинский литератор и педагог.
16
«Похождения Жиль Бласа из Сантильяны» (1715–1735) — плутовской роман Алена Рене Лесата.
17
Абрамович (Абрамовиц) — фамилия друга женевской юности Борхеса.
18
Грондона — у матери и сестры Борхеса были две приятельницы, Адела и Мариана Грондона.
19
Вымышленные истории (Ficciones) 1944
20
Эстер Семборайн де Торрес — аргентинская писательница, позднее — соавтор Борхеса; они выпустили вместе книгу «Введение в литературу США» (1967).
21
В новелле есть отзвуки фантастического романа К. С. Льюиса «С молчаливой планеты»; Борхес рецензировал его в 1939 г. в журнале «Очаг». Кроме того, она многим обязана разговорам с Шуль-Соларом и знакомству с его библиотекой, «одной из лучших среди всех мною виданных», по свидетельству Борхеса.
22
Открытием Укбара… — По соображениям новейших комментаторов (Николас Хелфт), на это «открытие» Борхеса натолкнула статья «Ур» (город в Вавилоне), впервые появившаяся именно в одиннадцатом издании «Британской энциклопедии», которое Борхес в 1929 г. купил себе на литературную премию.
23
Адольфо Бьой Касарес (1914–1999) — аргентинский прозаик, друг и соавтор Борхеса (они познакомились в 1930 г. и кроме книги «Шесть задач для дона Исидро Пароди» написали вместе сборник пародийных рецензий «Хроники Бустоса Домека», 1957, составили антологии «Лучшие детективные рассказы», 1943; «Краткие и необычайные Истории», 1955; «Книга рая и ада», 1960). Борхес внимательно рецензировал книги Бьоя 30-х гт. и сопроводил предисловием его «Изобретение Мореля» (1940), первый фантастический роман Латинской Америки (см. т. 3 наст. изд.).
24
..зеркала и совокупление отвратительны… — Ср. эту фразу в новелле «Хаким из Мерва» (см. наст, изд., т. 1, с. 279): здесь она — автоцитата, мнимо приписанная другому лицу (опять-таки мнимому).
25
Иоганн Георг Юстус Пертес (1749–1816) — немецкий издатель, основавший фирму, которая специализировалась на выпуске гео- и картографической литературы.
26
Карл Риттер (1779–1859) — немецкий географ, автор фундаментального труда «Землеведение» (19 тт., 1822–1859).
27
Смердис (точнее — Лже-Смердис, или Лже-Бардия) — мидийский маг Гаумата, захвативший в 522 г. трон персидского царя Камбиза, воспользовавшись своим сходством с братом царя Смердисом, или Бардией, которого Камбиз тайно убил (Геродот, «История», III, 61–69), пал от руки заговорщиков. Иными словами, единственный «исторический» персонаж оказывается в новелле самозванцем и двойником.
28
Хейзлем — ложному автору присвоена фамилия английских предков Борхеса со стороны отца. «А General History of Labyrinths» — в 1935 г. Борхес в журнале «Обра» опубликовал под названием «Лабиринты» и под псевдонимом Дэниэл Хейзлем рецензию на эту несуществующую книгу, она включала в себя пересказ статьи о лабиринтах из 11-го издания «Британской энциклопедии».
29
Бернард Куорич (1819–1899) — лондонский издатель и книготорговец. Упоминание его Борхесом, может быть, мотивировано тем, что через его лавку распространялся «Рубайят» Хайяма в переводе Э. Фитцджеральда, с которым Куорич много лет переписывался (письма изданы в 1926 г.).
30
Иоганн Валентин Андрее (1586–1654) — немецкий оккультный мыслитель, создатель своеобразного мифа о Братстве Розы и Креста, автор религиозных мистерий и утопий «Откровение братства высокочтимого ордена розенкрейцеров» (1614), «Химическое бракосочетание Христиана Розенкрейца» (1616), «Христианская мифология» (1618), «Крепость Христа, или Описание республики Христианополь» (1619) и др.; упоминается у Де Куинси в эссе «Розенкрейцеры и франкмасоны».
31
Карлос Мастронарди (1901–1976) — аргентинский поэт и журналист, соратник Борхеса по временам буэнос-айресского авангарда 20-х гг. В 1986-м, последнем году жизни Борхес среди друзей юности вспомнил и Мастронарди (заметка «Вспоминая Карлоса Мастронарди» в газете «Паис», февраль 1986 г.).
32
…о Герберте Эше… — Не исключено, что это скрытая отсылка к американскому китаисту, исследователю философии