Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Мэдж закатила глаза:
– Аукцион, который вы поручили мне организовать. Непросто работать на человека, у которого случаются приступы склероза.
– У меня фотографическая память, – начал оправдываться Джереми.
– В таком случае в следующий раз я буду все фотографировать, а не рассказывать вам, – ответила Мэдж со своим обычным остроумием.
Хотя Джереми нравилось своеобразное чувство юмора Мэдж, на этот раз он слегка разозлился.
– Так и сделайте, Мэдж. Но сейчас я был бы вам признателен, если бы вы еще раз рассказали мне о благотворительном аукционе. А потом скажите мне, как я должен решить проблему с простуженным Кеннетом.
Мэдж раздраженно вздохнула:
– Я думала, что слова «благотворительный аукцион» сами по себе все объясняют. Но это не имеет значения. После последнего благотворительного ужина вы сказали мне, чтобы я больше не принимала никаких приглашений на подобные мероприятия. Вы сказали, что скорее вскроете себе вены, чем выдержите один из таких ужасных вечеров. Вы сказали, что готовы пожертвовать деньги на благотворительность, но перестали быть мазохистом после того, как ушли из компании своего отца. Вы сказали, что…
– Да-да, – проворчал Джереми. – Я понял. Но на последней вечеринке был только ужин и торжественные речи, там не было ничего интересного вроде аукциона. Теперь, если вы не возражаете, пожалуйста, уточните детали и перестаньте напоминать мне о том, что я говорил.
Мэдж посмотрела на него с подозрением:
– Ну, аукцион будет проводиться в бальном зале отеля «Челси». Он организован для сбора средств для женских приютов в городе. Перед аукционом будет ужин с качественной едой, за которую заплачена куча денег. Я полагаю, на приеме будут сливки общества. Кеннет должен был работать аукционистом. Он очень беспокоится по поводу того, что подведет Элис. Это девушка, которая все организовала. В любом случае я сказала ему, что вы его замените.
Джереми выглядел недовольным.
– Неужели?
Секунду Мэдж хмурилась, потом улыбнулась.
– Вы меня дразните. Вы хотите, чтобы я позвонила Элис и предупредила ее, что вы будете аукционистом? Или вы хотите сами ей позвонить?
– Как вы думаете, Мэдж? – спросил он ее мнение.
– Я думаю, вы должны позвонить ей сами, – сказала она. – Это ее успокоит. Она выглядела довольно напряженной. У меня сложилось впечатление, что это ее первая работа.
– Правильно, – кивая, ответил он. – Дайте мне ее телефонный номер. – Мэдж уже протянула ему номер. – Вы очень коварная женщина.
– А вы милашка, – произнесла она с самодовольной улыбкой, повернулась и ушла.
Джереми улыбнулся и набрал телефонный номер Элис.
– Элис Уотерхаус, – ответила она после первого гудка. Ее голос был резким и деловитым. Акцент выдавал в ней выпускницу одной из частных женских школ.
Джереми не слишком сильно интересовался девушками из привилегированных слоев общества, что было довольно лицемерно с его стороны, учитывая его происхождение. Было время, когда он не придавал значения таким вещам. Если девушка была красивой и увлеченной им, ему было наплевать на ее характер или воспитание. Он жил без предубеждений и предрассудков. Но потом обнаружил, что богачки, с которыми он встречался, были очень скучными как в постели, так и за ее пределами. Ему не нравилось их напускное высокомерие, а также желание постоянно слышать комплименты.
Он представил себе, что резковатая Элис Уотер хаус обычная богачка и папина дочка.
– Джереми Баркер-Уиттл, – представился он, прекрасно понимая, что тоже говорит не самым дружелюбным тоном. Хотя Алексу и Серджио казалось, что с его голосом он мог бы работать на радио. Люди, которые впервые говорили с ним по телефону, часто удивлялись, видя его воочию. Они явно ожидали встретить другого человека… более взрослого и, возможно, более плотного телосложения. – Я издатель книг Кеннета Джейкобса, – сказал Джереми. – Кажется, сегодня вечером я буду вашим аукционистом.
– О, это замечательно, – неторопливо, но с явным облегчением ответила она. – Мэдж сказала, что вы согласитесь. Честно говоря, я начала паниковать. Огромное спасибо.
– Мне очень приятно, – сказал он. – Правда.
– Если хотите, вы можете прийти с дамой, – предложила Элис. – Я выделила два места для мистера Джейкобса за главным обеденным столом. Он сказал, что с ним никто не придет, поэтому я собиралась сидеть рядом с ним.
– Я тоже никого не приведу, – признался Джереми. Он мог бы пойти на аукцион с адвокатессой Эллен, с которой время от времени встречался и которая ему нравилась. Но сейчас она в Вашингтоне. – Я тоже старый холостяк, – прибавил он, удивляясь своим словам. – Так что, возможно, вы окажете мне честь сидеть рядом со мной за ужином сегодня вечером.
– С удовольствием, – призналась она.
– Я полагаю, я должен быть в смокинге?
– Да. Это проблема?
Джереми усмехнулся:
– Нет. Никаких проблем. – Он любил следовать модным тенденциям и гордился своей внешностью. В его гардеробе было полно одежды, как для обычной жизни, так и для торжественных случаев.
Элис снова поблагодарила его, и он спросил, когда и где они встретятся сегодня вечером. Узнав все детали, он попрощался, повесил трубку и позвал Мэдж.
– Все улажено? – поинтересовалась она.
– Да. Вы виделись с этой Элис?
– Нет. Я только разговаривала с ней по телефону.
– На какую PR-компанию она работает? – спросил он.
Мэдж выглядела озадаченной.
– Разве я вам не сказала? Она работает консультантом-психологом в двух женских приютах.
– Нет, Мэдж, вы об этом не упоминали.
– Простите. Сегодня столько дел. Во всяком случае, Элис объяснила мне, когда она впервые позвонила, что они не могут позволить себе нанять профессионального организатора аукциона, поэтому она сама этим занималась. Это не простая работа, поверьте мне.
– Да, – задумчиво сказал Джереми. Черт побери, ему очень не нравилось, когда он ошибался на чей-то счет. Он по опыту знал, что дочери богачей редко помогают нуждающимся людям.
Джереми был под впечатлением и решил сделать все, что в его силах, чтобы сегодняшний аукцион прошел успешно.
– Мне надо работать, – произнес он, продолжая думать не о работе. Он с явным нетерпением ждал возможности встретиться с загадочной и интригующей Элис Уотерхаус.
– Спасибо, что одолжила мне это прекрасное коктейльное платье, Фиона, – сказала Элис, осмотрев себя в зеркале. Платье было черным, облегающим и без бретелек. К нему полагалось подходящее пальто, которое защищало от холодного ночного воздуха. Несмотря на то, что осень началась чуть больше месяца назад, в Лондоне было по-зимнему холодно.