litbaza книги онлайнСовременная прозаТрое из Блумсбери, не считая кота и кренделя - Наталья Поваляева

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 ... 21
Перейти на страницу:

— Ну вот, совсем другое дело! — воскликнул сэр Роберт, внимательно рассматривая в монокль сэра Эндрю. — Теперь я совершенно уверен, что это действительно наш закадычный друг сэр Эндрю!

— Разрази меня гром, дружище, да это и вправду вы! — воскликнул сэр Гарри, отнимая газету у Кренделя, и в этот момент за окном разразился гром.

— Где это вы так вывозились, сэр Эндрю? И с какой стати опоздали на целых полчаса? — спросил Кот Томас, поглаживая обиженного сэром Гарри Кренделя.

Узнанный сэр Эндрю вздохнул с облегчением, сложил зонт, и закадычные друзья принялись приятно коротать вечер.

Трое из Блумсбери, не считая кота и кренделя
О том, как сэр Эндрю, сэр Роберт и сэр Гарри блюли традиции и за это поплатились

Однажды прекрасным дождливым вечером закадычные друзья сэр Эндрю, сэр Роберт, сэр Гарри и Кот Томас с Кренделем встретились у входа в кафе «Рога и бубенцы», но внутрь войти не смогли — на двери заведения висела, глумливо ухмыляясь, табличка с надписью «Сандень».

— Какая неприятность, — сказал сэр Роберт, побуквенно изучив надпись через монокль.

— Не то слово, дружище, — сказал сэр Эндрю, гневно встряхнув зонт и налив полпинты воды за шиворот сэру Роберту.

— Куда же нам податься в такой чудесный вечер? — спросил сэр Гарри и в расстроенных чувствах отщипнул клочок от своей любимой газеты.

— Мы с Кренделем предлагаем всем как можно скорее податься в кафе «Бубенцы и рога», что на противоположной стороне улицы, — сказал Кот Томас, а Крендель громко высморкался в знак согласия.

— В «Бубенцы и рога»?! — воскликнул сэр Роберт. — Да ни за что на свете! Пусть даже сама Королева скажет мне: «Сэр Роберт, ради меня и моих малюток — пойдите в «Бубенцы и рога»», я буду тверд!

Трое из Блумсбери, не считая кота и кренделя

— Право же, милейший Томас, — подхватил сэр Гарри, — истинный джентльмен никогда не переступит порог конкурирующего заведения, даже если это будет единственное открытое заведение во всем королевстве!

— Истинный джентльмен никогда не нарушает традиции — такова традиция! — дополнил сэр Эндрю, который всегда был чрезвычайно щепетилен в вопросах традиции (вспомним случай с маской и прыжком через лужу).

— Традиция нашей компании — каждый вечер собираться в «Рогах и бубенцах», и мы не отступимся от нее ни при каких обстоятельствах! — торжественно возвестил сэр Роберт и тут же сделался вылитым адмиралом Нельсоном.

— Не отступимся! — хором воскликнули сэр Гарри и сэр Эндрю.

— Ну что ж, господа, — сказал Кот Томас, посовещавшись с Кренделем, — мы с моим здравомыслящим другом оставляем вас блюсти традиции в компании этой очаровательной таблички, а сами отправляемся пить конкурирующий чай с конкурирующими сливками!

Пять минут спустя Кот Томас и Крендель сидели за столиком у камина в «Бубенцах и рогах» и наблюдали в окно, как их закадычные друзья, стремительно набухая под дождем, из последних сил блюдут традиции у порога «Рогов и бубенцов».

Последствия этого вечера были яркими и незабываемыми:

сэр Роберт простудился и непрестанно чихал, всякий раз роняя наземь свой монокль;

сэр Эндрю, проснувшись утром следующего дня, потянулся по обыкновению за черной маской и обнаружил, что она «села» и теперь была впору разве что кошке;

сэра Гарри разбил радикулит, так что целых два дня он не мог самостоятельно раскурить сигару, а про чтение газеты и говорить нечего;

Кот Томас проспал всю ночь безмятежным здоровым сном и ему приснился Крендель;

Крендель проспал всю ночь безмятежным здоровым сном и ему приснился Кот Томас.

Трое из Блумсбери, не считая кота и кренделя
Книга — почтой

— Господа, меня чрезвычайно удручает тот факт, что мы с вами практически не живем культурной жизнью, — сказал сэр Эндрю и обвел осуждающим взглядом своих закадычных друзей сэра Роберта, сэра Гарри, Кота Томаса и Кренделя.

— Лучше бы вы, сэр Эндрю, удручались из-за того, что мы практически не живем половой жизнью, — сказал Кот Томас, однако массовой поддержки не получил: перспектива половой жизни очевидно напугала всех, включая Кренделя, который обычно все начинания Кота Томаса встречал с энтузиазмом.

— Отчасти вы правы, сэр Эндрю, — сказал сэр Роберт, пытаясь с помощью монокля придать своему лицу выражение осмысленной задумчивости. — Однако культурная жизнь требует времени, я же человек занятой — мне нужно постоянно следить за новинками оптической промышленности…

— Я, знаете ли, тоже не сижу, сложа руки, — обиженно подхватил сэр Гарри, стряхивая пепел со своей сигары в сложенный зонт сэра Эндрю. — Мне нужно постоянно следить за новинками табачной промышленности, а кроме того, как вам известно, я являюсь Почетным читателем третьей страницы воскресного приложения к газете Bloomsbury & World Express!

— А мне нужно постоянно следить за Кренделем, а ему — за мной, так что мы оба тоже чрезвычайно заняты, — поддержал товарищей Кот Томас.

— Мои дорогие друзья, будучи, так же, как и вы, исключительно занятым человеком — мне ведь нужно постоянно следить за новинками галантерейной промышленности, — я все продумал, — сказал сэр Эндрю, победоносно взирая на закадычных друзей из-под черной маски. — Существует надежное агентство Books & Books, распространяющее книги почтой.

При этих словах сэр Роберт, Сэр Гарри и Кот Томас с Кренделем кисло улыбнулись, мысленно посылая пожелания скорейшего разорения надежному агентству Books & Books. А сэр Эндрю с воодушевлением продолжил:

— Сегодня утром они прислали мне совершенно бесплатно пять экземпляров своего каталога — вот, взгляните. Любую книгу из этого каталога вам доставят почтой прямо домой в течение трех дней! К тому же, в текущем месяце они предоставляют скидки на издания, посвященные Елизаветинской эпохе — нужно не упустить этот шанс!

И друзья не упустили — через три дня сэр Роберт, сэр Гарри, Кот Томас, Крендель и зачинщик культурной революции сэр Эндрю явились в «Рога и бубенцы» с пакетами, доставленными в срок надежным агентством Books & Books.

— Ну что ж, господа, давайте окунемся в прекрасное! — призвал сэр Эндрю и, окунаясь первым, сорвал обертку. — Вот, полюбуйтесь! — и с этими словами он предъявил взору закадычных друзей иллюстрированный справочник «Зонты и маски Елизаветинской эпохи».

Трое из Блумсбери, не считая кота и кренделя

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 ... 21
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?