Шрифт:
Интервал:
Закладка:
В этом Адам не сомневался, но не считал, что может обойтись без формального объявления в «Таймс».
— Мне пора. Подвезти тебя?
— Нет, спасибо. Я пойду пешком. Представлю Ненси уткам.
— Хорошо. Увидимся позже. Не знаю точно когда.
Мей посмотрела на него, и у него перехватило дыхание от ее неожиданной улыбки.
— Если ты слишком задержишься, я поступлю как обычная жена и оставлю твой обед на плите.
Обед? Он никогда в жизни не обедал дома. Его мать в лучшем случае могла предложить ему пиццу. Потом, в университете, он перебивался как мог. А когда разбогател, от него стали ждать деловых обедов в ответ на деловые завтраки в каком-нибудь приличном ресторане.
— Во сколько ты обедаешь? — спросил Адам.
— Когда как. В семь?
— Постараюсь приехать вовремя.
— А если задержишься, — с этими словами Мей открыла мягкую кожаную сумку, которую носила на плече, — лучше, чтобы у тебя был ключ. — Она достала связку ключей, сняла один и протянула ему: — Это от входной двери. К завтрашнему дню я сделаю для тебя полный набор.
Джейк никак не выразил удивления, когда Адам сообщил ему о своем намерении жениться.
Он просто выслушал новость, сделал кое-какие заметки и через час вернулся со списком имеющихся в продаже свадебных принадлежностей — на выбор Мей, списком лиц, которых следовало пригласить на завтрак и прием, и проектом текста объявления в «Таймс».
Адам прочитал бумаги и сказал:
— Должен предупредить вас, что Мей позвонит и продиктует список вещей, которые нужно приобрести для Ненси.
— Я уже говорил с мисс Колридж. Мне нужно было узнать ее полное имя, чтобы вписать в объявление. И поскольку вы были в зале заседаний…
— Да-да, — неожиданно резко перебил Адам, потому что, просматривая в этот момент текст объявления, понял, что не знал, что ее настоящее имя было не Мей, а Мери. — Конечно же. Покажите мне список.
— Он не полон, — заметил Джейк. — Я предлагал кое-что добавить, но мисс Колридж утверждает, что ей больше ничего не нужно.
Он подумал, что большинство необходимых вещей у Мей, наверное, уже есть. Как колыбель, например. Если много поколений одной семьи живут в одном и том же доме, из него ничего не выбрасывается. Но и не привносится ничего нового, яркого, современного. Тем не менее она не сможет отказать ему, когда он заявит, что решил побаловать Ненси.
Он хотел оставить свою метку в доме. Вплестись в материал, из которого он сделан. Стать частью истории Колриджей.
— Бросьте все это, Джейк, — сказал Адам. — Позвоните в один из больших магазинов в торговом центре и предложите менеджеру выполнить все самые фантастические желания женщины, которая только что стала матерью. Одежда, игрушки, детская мебель. Только сделайте так, чтобы все это доставили в Колридж-Хаус сегодня к пяти часам.
Джейк посмотрел на часы:
— У них будет очень мало времени.
— Уверен, они справятся.
— Не сомневаюсь. Я заказал кредитную карту для мисс Колридж. Карта будет готова в понедельник. Я сам отвезу ее. Заодно удостоверюсь в том, что у нее есть все необходимое. Разговаривая с мисс Колридж, я убедился, что ей не так-то просто обратиться с какой-либо просьбой.
— Вы правы. Поэтому лучше спросите ее экономку, миссис Робинсон.
Когда Джейк ушел, Адам сел в кресло и стал смотреть в ту сторону, где за деревьями парка виднелись трубы Колридж-Хаус.
Джейку было достаточно одного телефонного разговора, чтобы точно определить характер Мей. Она никогда ни о чем не просит. Если бы Саффи не отправила его к ней, он узнал бы об ее утрате только тогда, когда на фасаде дома появилась бы надпись «Продается».
Конечно, дом еще не был бы потерян навсегда. Он мог купить его, перевести туда свою компанию и устроить на месте своего унижения парковочную площадку.
Но это было бы вовсе не так прекрасно, как проспать ночь в огромной кровати Джеймса Колриджа. И знать, что меньше чем через три недели его внучка станет миссис Мери Льюис Вейвелл.
Мей не сразу нашла свой телефон среди сваленных в ее гостиной пакетов и коробок.
— Да, — резко выдохнула она.
— Похоже, ты опять слегка задыхаешься, Мышка.
— Адам! — Она не ожидала, что он позвонит.
— Надеюсь, это не очень утомительно.
— Утомительно? — переспросила она, одной рукой поддерживая деталь кроватки и сдувая волосы с лица. — Это убийственно. Не знаю, о чем ты думал.
— Я понятия не имею, что тебе привезли. Расскажи мне.
— Я попросила кроватку. Одну кроватку со сменным матрасом, немного одежды и несколько подгузников. А получила полный гарнитур детской мебели. Шкафчики, полочки, столик для переодевания и столько одежды, подгузников и игрушек, что хватит… — она не сразу подобрала нужное слово, — на целую охапку младенцев.
— Охапку? — переспросил Адам, явно сдерживая смех. — Это собирательное существительное действительно употребляется, когда речь идет о детях?
— Охапку, ораву, кучу — как тебе больше нравится.
— Ух, сколько информации сразу! — воскликнул он, уже не стараясь скрыть веселья.
— Я не хочу быть невежливой, Адам, но я немного занята.
— Ты можешь дождаться меня. Мы вместе расставим вещи.
— Расставим? Дело не в том, чтобы их расставить, а в том, чтобы их собрать. Тут требуется мозг инженера.
— Ты хочешь сказать, что тебе привезли все в разобранном виде?
— Кажется, теперь все привозят в таком виде. — Мей беспомощно посмотрела на множество блестящих металлических деталей кроватки. — А я даже не могу отличить шуруп от скобы.
— Хитрая штука — скоба, — согласился Адам.
— Это не смешно! — воскликнула она. — Джейк на месте? Скажи ему, что, если он сумеет собрать эту кроватку, я осыплю его пирожными и булочками, которые умеет печь только Робби.
— Джейк занят. Боюсь, тебе придется принять мою помощь.
— Твою?
— Постарайся сдержать свой энтузиазм, Мей.
— Нет… Просто… Извини. Я не хочу показаться неблагодарной. Я думала, у тебя много дел и ты по уши в работе. И вообще, зачем ты звонишь?
— Я просматривал список дел, который Джейк для меня составил, и дошел до звонков.
Мей выпустила спинку кроватки из рук, и она упала и ударилась о диван.
— Что случилось? — В голосе Адама зазвучала тревога.
— Все в порядке. Просто маленькая авария.
— Разве бывают маленькие аварии? — спросил он, и она рассмеялась.