Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Простите, Максим Андреевич, Вы точно уверены, что там не было ничего про небесные кары, про убийство неверных, про войну с поселенцами и так далее?
Я помотал головой:
— Н-нет, такого ничего не было.
— Вот как? Что ж, это добрый знак.
— Погодите, я не рассказал ещё, что было дальше.
— Я слушаю.
— Они потащили её в таверну.
— Кто?
— Толпа.
— Нерадивые люди... Что Вы предприняли?
— Ну, пока все напивались, я просто стоял рядом для подстраховки, а потом, когда её уже собирались тащить в нумера...
— Простите, — волшебник поморщился, как от зубной боли. — Вы сказали «тащить в нумера»?
— Именно, — я кивнул. — А как, по-вашему, реагируют завсегдатаи паба на голую девку?
По лицу мага ползла капля пота.
— Простите, Вы мне не сказали. Она что, была совсем голая?
Я замялся:
— Ну... Почти.
— Хорошо, продолжайте. Я надеюсь, жертв избежали?
Теперь уже я посмотрел на шефа с удивлением — впрочем, по его виду было понятно, что объяснений я не получу, пока не закончу, так что я продолжал:
— Так вот, когда её собрались тащить в комнату, я устроил там драку, и, когда меня уже били, она вдруг схватилась за магию, и...
— Варвара! — выкрикнул Аполлон Артамонович. Простучали торопливые каблучки, и дверь у меня за спиной приоткрылась. — Срочно свяжись с Вебезеккелем и постарайся достать мне картинку! — маг перевёл дух и снова посмотрел на меня. — Извините, что перебил. Итак, она там колдовала? Уже?!
— Да, и в тот момент я подумал, что она — тоже опер, но местный, поскольку...
— Погодите Вы с этим! Что именно она сделала?
— Ну, — я наморщил лоб. — Кажется, разворотила барную стойку. Ещё оживила дубинку трактирщика, а двоих напугала до полусмерти. Как она мне сказала: «Показала змею»... Это всё, что я видел. После этого мы, кажется, чуть не разнесли в хлам трактир, но в этот момент я её сгрёб в охапку и предпочёл убежать.
К моему удивлению, Аполлон Артамонович выдохнул с облегчением, и я только сейчас заметил, что пальцы его дрожат.
— Что же, кажется, обошлось. И что Вы предприняли дальше?
Я развёл руками:
— Понимаете, я сразу не сообразил, всё было так быстро, как будто в тумане... Я посадил её на лошадь и увёз в лес, и там она рассказала свою историю.
— Что именно? — спросил маг быстро. — Это важно!
— Ну, если признаться, немного, — ответил я. — Что она всю жизнь провела в лесу с сёстрами, что её наставницу зовут Мелисса и что та послала её изучить диких людей, чтоб понять, как они ошибаются, и что сама Димеона хочет их научить уму-разуму... Она называла ещё имена, но я не запомнил. Аполлон Артамонович, у нас есть в фэнтези-секторе кто-то, кого бы звали Мелисса?
— Нет, нет, — маг выглядел нервным. — Да что Вы на меня всё время так смотрите?! Я знаю ещё меньше Вашего!
Снова скрипнула дверь, и вбежавшая в комнату Варвара сунула Артамоновичу планшет с бумагами. Маг быстро раскрыл его и впился глазами в документы, пока я пытался заглянуть ему через плечо.
— Трактир разворочен, — сказал он, не оглядываясь.
У меня к горлу подступил ком.
— Сгорел?
— Пустил корни.
— О, боже...
— Да, пустяки. Так, что было дальше? Где сейчас Димеона?
— Я... — я сглотнул. — Я оставил её в лесу, сказав, что мне надо помедитировать.
— Тогда у нас мало времени, — шеф жестом отпустил Варвару и вновь поглядел на меня усталыми глазами. — Ладно-ладно, хорошо. Пока всё идёт вполне гладко, за что я Вам весьма благодарен, но может стать значительно хуже.
Я почувствовал, как моё сердце падает куда-то вниз.
— Вы это называете «гладко»?
— Максим Андреевич, поймите меня правильно, — маг старался говорить спокойно, но скрыть дрожь в голосе ему не удалось. — Пока происшествия можно обернуть в шутку, и я хочу, чтобы так оно дальше и было. Это замечательно, что Вы наладили с ней контакт — стало быть, она Вам доверяет. Значит, Вы будете с ней неотлучно, денно и нощно, ежечасно, ежеминутно, ежесекундно, если потребуется, всё время обеспечивая её безопасность... Особенно — подчёркиваю — особенно её безопасность для окружающих. Ваши вопросы?
Я уставился на шефа в упор.
— Вы бежали сюда сломя голову, — пояснил тот. — Что Вы хотели узнать?
Я постарался собраться с мыслями.
— Димеона, она... — начал я.
— Нет, никакой она не оперативник, — отмахнулся волшебник. — Она совершенно обычный турист, Ваша подопечная. И нет, ни о какой Мелиссе я слыхом не слыхивал, — чёрт, да мы забросили её в Сказку только два часа назад,