Шрифт:
Интервал:
Закладка:
* * *
— Ему повезло, — пробормотал Чжао-цзи.
Том замер. В узком туннеле свечение, исходящее от флюоресцирующих грибов, казалось необычайно ярким.
— Как ты можешь так говорить?
— Они могли казнить его. Это высшая мера наказания за воровство.
— Ого, — Том двинулся дальше. — Я об этом не подумал.
«И все случилось по моей вине», — подумал он.
— Хотя… — Чжао-цзи держал поврежденный палец на уровне груди. Серебристые капельки вспыхивали, перекатываясь по поверхности пальца и исцеляя его. — Ему дали четыре стандартных года.
«Это из-за меня, — хотел сказать Том. — Это я упомянул имя Кривила при разговоре с Петио».
— Когда его освободят, ему будет почти двадцать, — сказал Чжао-цзи.
«Я просто трус», — подумал Том.
— Я… — У него сдавило горло. — Ты видел надзирателя? Заметил, какой у него взгляд?
— Он ведь сам — бывший заключенный. — Чжао-цзи закашлялся. — Должно быть, покидать эту синюю жидкость хуже, чем находиться внутри нее.
Дальше мальчики пошли молча. Только звуки шагов раздавались в петляющем туннеле: влажное эхо, отскакивающее от растрескавшихся стен.
— Наверное, мы сможем снова прийти сюда в следующий Шиэд, — сказал Том, хотя даже мысль об этом ужасала его.
Чжао-цзи остановился.
— Не сможем, — баюкая поврежденную руку, он смотрел мимо Тома, в пустой туннель. — Меня здесь уже не будет.
— Что ты имеешь в виду?
Чжао-цзи, не проронив ни слова, пошел дальше.
— Дело в твоей семье… — Том должен был понять это раньше, но, к сожалению, понял только сейчас: у большинства мальчиков не было семей, либо все их родственники уже умерли, либо были навсегда потеряны. — Ты уезжаешь с ними.
«Мама, — вспомнил он. — Где ты сейчас?»
— Я… — Чжао-цзи снова остановился и поднял вверх руку. Он носил браслет мастера Пиня, дающий разрешение на путешествие, на запястье. — Ты вовсе не обязан навещать нас.
Собственный браслет Том прятал за поясом.
— Но мастер Пинь… Он пригласил меня.
— Мы будем на шесть страт выше, в Сантуарио Герберов. Через пятнадцать дней. Туда мы отправимся отсюда.
«Шесть страт!» — поразился Том.
— Но…
— Браслет — пропуск, — напомнил Чжао-цзи, — он позволит тебе подняться к нам. — Взгляд его темных глаз стал непроницаемым. — Но ты не должен делать это, Том.
«Шесть страт», — подумал Том растерянно.
* * *
Новое задание ошеломило его.
ДВА МАЛЬЧИКА БЫЛИ ПОЙМАНЫ, ИХ ПОДОЗРЕВАЛИ В ВОРОВСТВЕ.
Это вполне могли бы быть Том и Чжао-цзи, сидящие у кабинета обермагистра в ожидании наказания за какой-то проступок.
ИХ ДОПРОСЯТ ПО ОЧЕРЕДИ.
Человек с ничего не выражающим лицом кивнул одному из мальчиков, приглашая в кабинет на допрос.
ЕСЛИ ОБА МАЛЬЧИКА БУДУТ МОЛЧАТЬ, ОНИ ПОЛУЧАТ ЛИШЬ ДОПОЛНИТЕЛЬНОЕ ЗАДАНИЕ ЕСЛИ ОДИН «РАСКОЛЕТСЯ» И СОЗНАЕТСЯ Б ПРОСТУПКЕ, ОН БУДЕТ ОТПУЩЕН, А ЕГО ТОВАРИЩ БУДЕТ НАКАЗАН.
— Я знаю решение, — объявил Том. — Это слишком легко.
Однако на него произвело впечатление то, что программа предложила ему в решении проблемы использовать собственный опыт.
ЕСЛИ ОБА МАЛЬЧИКА БУДУТ МОЛЧАТЬ, ОНИ ПОЛУЧАТ МЕНЬШЕЕ НАКАЗАНИЕ. НО НИ ОДИН ИЗ МАЛЬЧИКОВ НЕ ЗНАЕТ ЗАРАНЕЕ, КАК ПОВЕДЕТ СЕБЯ ЕГО ТОВАРИЩ.
Кончиками пальцев Том сделал набросок таблицы, ввел возможные результаты и подчеркнул центр равновесия: в этой точке оба мальчика сознаются в своей вине, и они оба получают наказание, но сравнительно легкое.
— Молчать опасно. Если один мальчик ничего н» скажет, он рискует быть преданным другим, — добавив Том, зная, что загруженному модулю требуется больше чем просто правильный математический ответ; ему необходимо объяснение. — Признание, — продолжал он, — является единственным способом наверняка избежать исключения из школы, даже при том, что оба будут наказаны.
Том расслабился. Это был классический сценарий из древней игровой философии с участием двух действующих лиц, но прежде Том не думал о последствиях. Центр равновесия, где один мальчик будет действовать способом наихудшим для другого, а другой станет вести себя соответственно, был плох для всех.
В СЛЕДУЮЩУЮ ДЕКАДУ ЭТИ ДВА МАЛЬЧИКА СХВАЧЕНЫ СНОВА.
Это сильно изменило сценарий. Если один из мальчиков был предан товарищем в прошлый раз, теперь бы это припомнилось…
— Пошли быстрее, Том!
— Черт! — Том быстро свернул изображение на дисплее. — В чем дело, Дарфредо?
— Ракки!
Вздохнув, Том надежно прикрепил инфор к поясу. По какой-то необъяснимой причине юный Дарфредо последние несколько дней всюду таскался за ним и Чжао-цзи.
— О чем ты говоришь, Дарфредо?
— В пещере Ларидония! Проклятая огромная ракки! — Дарфредо почти задыхался от волнения. — Она прибыла за Чжао-цзи!
* * *
Огромное тело в форме луковицы повисло на высоте десяти метров. Блестящий серо-коричневый с черными отметинами панцирь. Снизу он казался светлым. Грудной отдел, откуда росли щупальца, был окрашен в темно-фиолетовый цвет.
— Что это? — Том, дрожа, смотрел на чудовище. Щупальца подобно канатам тянулись от округлого тела к стенам пещеры, потолку и полу. На конце каждого щупальца были плоские присоски, с помощью которых щупальца плотно прилипали к камням.
— Это — арахнаргос. — Капитан выглядел мрачным. — А щупальца называются педипальпами. Такие машины редко можно встретить на нижних стратах.
По крайней мере полсотни учеников и пара магистров толпились позади. Никто даже не пытался вернуть мальчиков к работе, когда перед ними разворачивалось такое зрелище.
Не осталось даже намека на торговый центр «Красный Дракон»: черная палатка и все ее обитатели десять дней назад покинули пещеру и перебрались на более высокую страту. На месте торгового центра застыло теперь это странное… существо?., зависшее точно в геометрическом центре пещеры, и ученики Школы для неимущих уставились на него в благоговении.
— Где Чжао-цзи? — Том осмотрелся вокруг в поисках приятеля.
— Я здесь.
У Чжао-цзи был необычно торжественный вид. Черные волосы аккуратно причесаны и подстрижены. Ранец перекинут через плечо.
— До свидания, Том.
— До свидания, — Тому больше нечего было сказать. Капитан пожал руку Чжао-цзи:
— Удачи.
— Спасибо, сэр.