Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Очень просто. Медузы — примитивные существа и обычно плывут либо в сторону пищи либо прочь от опасности.
— Очень хорошо, — сказала Вайолет, подошла к тому боку медузы, что находился ближе к берегу, достала свой топорик и ткнула медузу концом лезвия.
Реакция была мгновенной.
Медуза-бум быстро поплыла прочь от берега — и боли, которую ей причинил топорик, — в открытое море. Чарли поразила холодная решимость Вайолет. Возможно, он и сам мог бы так поступить, но для этого ему пришлось бы сделать над собой усилие.
— Ура! — крикнул Теодор. — Поплыли! Теперь нужно держать ухо востро и высматривать гидру.
Прошло около получаса, и они ее увидели.
Гидра медленно проплывала сквозь огромную стаю медуз-бум, которые качались на волнах, как поплавки. Зверь был огромен — размером с бульдозер, у него было шесть голов, и в каждой из них из пасти торчали блестящие острые зубы. Зеленая чешуйчатая шкура делала гидру похожей на дракона с мощным хвостом, который помогал ему пробиваться сквозь бурные волны.
— Это самка? — спросил Чарли.
Пинч покачал головой.
— Нет, не те размеры, не тот цвет. Самка гораздо больше и имеет голубоватую окраску; во всяком случае, так говорят. Разумеется, ее никто не видел, поэтому неизвестно, где ее искать.
Внезапно гидра взревела от боли и заметалась в воде, поднимая тучи брызг. Присмотревшись, Чарли увидел, что вокруг ее лап, точно спагетти, обвились длинные блестящие щупальца.
— Его схватила медуза! — сказала Вайолет. — Смотрите, к ней спешат остальные!
— Включая нашу, — добавил Чарли, заметив, что их медуза развернулась и направилась к бьющейся в воде гидре.
Через несколько минут она была окружена медузами-бум, которые обвили ее тело своими смертоносными щупальцами, и чем сильнее билась гидра, тем крепче сплетался клубок щупалец. Гидра отчаянно боролась — все ее шесть голов, разинув пасти, кусали и рвали прозрачные тела медуз, выпуская из них густую прозрачную жидкость.
— Ого! — крикнул Теодор. — Смотрите, медузы краснеют!
Действительно — все напавшие на гидру медузы постепенно начали менять цвет, превращаясь из серебристых в темно-красных.
— Ой-ё-ёй, — тихо сказал Пинч.
— Что? — встревожился Чарли. — Что «ой-ё-ёй»?
— Мне кажется, нам лучше отсюда убраться.
— Почему?
Внезапно одна из медуз взорвалась с такой силой, что почти разорвала шестиголовую гидру пополам. И тогда остальные медузы, словно в каком-то кошмарном сне, начали взрываться одна за другой с таким шумом, который могла бы произвести открывшая стрельбу артиллерийская батарея. В Чарли и его спутников полетели куски плоти и плевки слизи.
— Вот почему, — сказал, отряхиваясь, Пинч.
Увидев, что их медуза продолжает двигаться в сторону своих взрывающихся сородичей, Чарли выхватил рапиру и сильно ткнул ею в тело животного. Мгновенно развернувшись, медуза поплыла прочь.
— Давай же… давай… — шептал ей Чарли.
Медуза так медленно плыла в сторону от взрывов, что Чарли уже не сомневался, что и они станут жертвой медуз-взрывателей, однако им все же удалось отплыть достаточно далеко, когда взорвалась последняя.
— Гадость какая, — сказала Вайолет, стирая с лица шматки мяса и слизь.
— Гадость? Да это же чудо! — воскликнул Теодор. — Потрясное зрелище!
— Да уж, было на что посмотреть, — сказал Чарли. — Только странно как-то — зачем они взрываются? Ведь они убивают не только свою жертву, но и себя.
— Так поступают пчелы, — сказал Пинч. — Ужалив, пчела погибает, потому что жизнь одной пчелы не имеет значения — важна жизнь всего роя. Вот и медузы-бум жертвуют собой во имя жизни всей стаи.
— Наверное, так оно и есть.
— Наверное? Ты что, думаешь, я лгу? Или ты решил, что я сошел с ума и решил потратить целый день на то, чтобы пичкать вас всякой чепухой? Уж не считаешь ли ты меня ненормальным?
— Нет, что вы, — ответил Чарли, ошарашенный внезапным приступом ярости Пинча. — Я просто хотел сказать, что такая стратегия выживания кажется мне не совсем разумной.
— Что ты знаешь о выживании? — взревел Пинч, распаляясь еще больше. — С тобой не происходило ничего ужасного! Тебе не приходилось ничего преодолевать — твои родители живы, у тебя есть Дар, ты учишься в Академии и ведешь себя так, словно знаешь больше меня, меня, который когда-то был лучшим ее учеником! Моя сила была столь велика, что по сравнению со мной ты просто ничтожество, Чарли Бенджамин, ты, жалкий, невежественный ребенок!
«Да что это на него нашло?» — подумал Чарли.
Теодор и Вайолет, растерянные и смущенные, обменивались неловкими взглядами.
— Простите, — сказал наконец Чарли, придя к выводу, что такому гордому человеку, как Пинч. было, наверное, неприятно постоянно отвечать на вопросы тринадцатилетнего мальчишки. — Я знаю, вы росли без родителей, и знаю, что сделали с вами в Главном управлении. Я не хотел надоедать вам своими вопросами. Я просто хотел…
— Чего? Чего ты «просто хотел»?
Чарли уже собрался ответить, когда тело медузы внезапно вздрогнуло и изогнулось.
— Чувствуете? — спросил Чарли.
— Да, — с тревогой ответила Вайолет.
Чарли взглянул вниз, на черную воду. Это было все равно что смотреть в колодец, полный чернил.
— Наверное, она просто так дернулась. А я уж подумал, что…
Внезапно из воды вынырнула огромная гидра и обрушилась на медузу-бум, перевернув ее вверх брюхом. Все, кто сидел на спине медузы, посыпались в темную воду океана Четвертого кольца. Щелкая зубами, многоголовая тварь устремилась к барахтающимся в воде людям, но была мгновенно схвачена ядовитыми щупальцами медузы, на этот раз плывущей на спине.
— Прочь отсюда! — крикнул Чарли. — Плывите прочь! Сейчас она взорвется!
И точно — их бывший плот уже загорелся ярко-красным светом.
Отчаянно работая руками и ногами, люди старались отплыть как можно дальше от медузы. К этому времени гидра вцепилась в нее зубами, однако чем больше она боролась, тем сильнее опутывали ее парализующие щупальца. Вскоре два гигантских существа превратились в сплошной клубок, состоящий из зубов, щупалец и густой слизи.
— Плывите, плывите! — кричал Чарли, выплевывая горько-соленую воду. — Еще несколько футов, еще! Я думаю, мы уже выбрались на чистую…
Медуза-бум взорвалась, мгновенно убив гидру; от взрыва образовалась огромная волна, покатившая по поверхности океана. Накрыв Теодора, она ударила его так, что мальчик потерял сознание.
И начал погружаться в черную бездонную глубину.
— Теодор! — завопил Чарли, барахтаясь в воде и отчаянно пытаясь удержаться на поверхности.