Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Только-то? — прошептал в ответ Теодор. — Вот так взять, подкрасться и подоить гигантского монстра? Легко!
Парочка детенышей, прекратив играть, взглянули в их сторону.
— Тш-ш-ш! — вновь зашипели на Теодора Чарли и Вайолет.
— Ладно, не дергайся, — сказал Чарли, — за молоком полезу я.
— Возражаю, — ответил Теодор. — Эта операция требует ловкости и мастерства, то есть именно тех качеств, коими обладает доктор Дэггет — доктор наук под названием «Готово!» Я же мужчина, крошка! Я не знаю слов «не получилось».
— Угу, — хмыкнув, сказал Чарли. — Короче, ты останешься здесь, чтобы открыть портал, если что-то пойдет не так.
— А что может пойти не так? Ты погибнешь?
— Теодор! — прикрикнула на него Вайолет.
— Чего ты на меня смотришь? Это он начал, а не я!
— Я не собираюсь погибать, — сказал Чарли. — Я хотел сказать, что… в общем, ситуация может выйти из-под контроля.
— И ты погибнешь, — повторил Теодор. — Поэтому пойду я, а не ты.
— Все, хватит, решение принято, — сказал Чарли и отвернулся, давая понять, что разговор окончен.
— Ах, решение принято. Ладно. Понял. Коли так, скажи, что передать твоим родителям в случае, если твое мудрое решение окажется ошибочным? Да, и посоветуй, пожалуйста, насчет похорон. Скажем, если от тебя останется один палец, то как бы ты предпочел: чтобы мы его закопали в открытом гробу или кремировали?
— Теодор, меня сейчас стошнит!
— Хватит болтать, — добавил Чарли. — Ты меня не испугаешь. За молоком полезу я.
— А как насчет меня? — прожигая их взглядом, спросила Вайолет. — Или вы меня сбросили со счетов, потому что я девчонка?
— Слушай, я знаю, что ты все можешь, — сказал ей Чарли. — Но тебе нужно остаться, чтобы охранять Теодора, когда он будет открывать портал, если что-то пойдет не так. В общем, ты нужна здесь, чтобы сражаться с гидрами.
— Я тоже могу сражаться с гидрами, — заявил Теодор. — Не хуже Вайолет, между прочим. Что с того, что она ловчий, а я нет?
Чарли крепко зажмурился.
— Слушайте, у меня от вас голова идет кругом, понимаете вы или нет? Будьте так добры, сидите здесь — оба! — и ждите, пока я подою гидру. И хватит спорить!
— Ладно, — сказала Вайолет.
— Вот и хорошо. А ты чего молчишь Теодор?
— А? Да. Иди дои свою дурацкую гидру. Потеха, да и только.
— У тебя хотя бы есть план? — спросила Чарли Вайолет. — Как, например, ты собираешься к ней подойти? Тебя же сразу заметят!
— Сейчас увидишь, — ответил Чарли и принялся тихо звать одного из детенышей: — Иди сюда, иди, малыш.
Шесть голов маленькой гидры обернулись в его сторону.
«Умно придумано. Такое могло прийти в голову только психу», — подумал Чарли и продолжал звать:
— Ах ты, умница. Ну, иди сюда, иди, маленький, иди к Чарли.
С любопытством глядя в его сторону, детеныш заковылял к нему.
— Хороший малыш, хороший, — шептал Чарли. — Иди сюда, гидра, гидра, гидра… умненькая гидрочка…
— Ничего себе, — сказал Теодор. — Такое не каждый день услышишь. Кстати, хотелось бы знать — так, из чистого любопытства, — почему ты думаешь, что детеныш не захочет тобой закусить? Он, конечно, младенец, но вдвое больше тебя.
— Потому что он еще маленький и питается молоком. Следовательно, он приведет меня к матери.
Через пару секунд детеныш подошел к Чарли. Тот погладил одну из его головенок, и детеныш заворковал, радуясь ласке.
— Так, теперь пошли.
Чарли бросил взгляд на взрослых гидр-самцов, ползающих по огромной пещере. Казалось, они не обращали на него внимания. Осторожно выбравшись из ямы, Чарли неслышно скользнул под гидреныша и, обхватив его руками и ногами, крепко прижался к брюху, как маленькая обезьянка.
— Поехали, малыш. Иди к мамочке. Ты же хочешь есть? И пить тоже хочешь?
Детеныш не двигался. Чарли никак не мог понять, почему тот стоит на месте, пока не увидел, что маленькая гидра с любопытством разглядывает Теодора.
— У-тю-тю! — говорил ей тощий мальчишка. — Ах ты, шестиголовый мутантик! Чешуйчатый уродец!
Теодор скорчил страшную рожу и, высунув язык, громко зашипел.
— Теодор! — заскрежетав зубами и пытаясь удержаться на скользком брюхе звереныша, позвал Чарли.
— Да?
— Будь так добр… перестань отвлекать гидреныша.
— Да-да, конечно.
И Теодор спрыгнул обратно в яму, где на куче костей сидел Пинч.
— Удачи, — сказала Вайолет. — Будь осторожен.
— Буду, — ответил Чарли и, улыбнувшись, сказал гидре: — Давай, малыш, иди. Где наша мамочка?
Гидреныш развернулся и затопал назад. Когда он пробирался между взрослыми самцами, Чарли затаил дыхание, моля Бога, чтобы ни один из них не заметил или не учуял непрошеного гостя. К его великому счастью, ни один из самцов даже не глянул в сторону детеныша.
Наконец тот добрался до своей матери.
С близкого расстояния ее брюхо напоминало каменную стену, высокую, твердую и гладкую. Слышалось смачное чавканье — это детеныши гидры сосали ее молоко.
«Расслабься, — приказал себе Чарли. — Будь спокоен».
К счастью, занятые едой малыши не обращали на него внимания. Что касается самки, то четыре ее головы спали, а оставшиеся две полуприкрыли глаза и, казалось, были готовы уснуть в любую минуту. Когда детеныш, под которым висел Чарли, присосался к одному из сосков, Чарли быстро отыскал свободный сосок, из которого сочилась водянистая белая жидкость.
«Молоко! — радостно подумал он. — Молоко гидры! Наконец-то!»
И тут — к своему великому ужасу — он обнаружил, что забыл взять какой-нибудь сосуд, в который можно было бы нацедить молока.
«О нет, — подумал Чарли. — Как же я мог забыть о такой простой вещи? Дурак! Трижды дурак!»
Заставив себя успокоиться, он принялся размышлять. Должно же у него быть хоть что-нибудь, хоть какая-то емкость! Чарли принялся лихорадочно осматривать себя: пояс, ботинки, кошелек… Нет, нет и нет.
Ну же!
Он уже отчаялся, как вдруг…
Гигиеническая помада.
В одном из карманов он обнаружил тюбик гигиенической помады «Флава-крейз».
Вынув тюбик, Чарли вывернул его до отказа, выбросил воскообразную палочку и тщательно выскреб дно. Теперь у него в руках находился маленький цилиндр с колпачком.
«Слава богу, — подумал Чарли, вытирая потный лоб. — Этого будет достаточно».
В конце концов, ректор говорила, что Стражу вполне хватит одного глотка, так что тюбик наверняка подойдет.