Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Расскажите еще, — попросил Алессандро.
— В доме будет просторная, но уютная кухня с большим квадратным дубовым столом и диваном, на котором можно прилечь с собакой или кошкой под боком… или с малышом. — Она покраснела, непроизвольно представив серьезного темноглазого мальчугана, очень похожего на Алессандро. — В доме будет печка, чтобы согреваться зимними ночами.
— Вы говорите так, будто видите дом во всех деталях.
— О, да.
— А в этом сценарии есть мужчина? — спросил Алессандро. — Раз вы упоминаете детей, значит, он есть?
— Да, мужчина есть.
— И каков он?
Лиан опять засомневалась, стоит ли рассказывать о мужчине, которого она однажды полюбит. А почему нет, вдруг решила она. Ведь Алессандро ясно дал ей понять, что он никогда не станет этим мужчиной. Но это не значит, что Прекрасный принц из ее сказки не существует.
— Я плохо его представляю, — ответила она. — Мне безразлично, как он будет выглядеть и чем будет заниматься. Для меня это не существенно. Для меня главное, что он будет добрым, честным и верным. И еще у него будет чувство юмора. Это очень важно.
— И будет любить кошек и собак. И детей.
Она рассмеялась:
— Точно.
— И, естественно, он должен согласиться на то, чтобы жить вместе с вами в этом пасторальном раю.
— И это тоже. — Лиан покосилась на него. Он издевается над ней? Или просто дополняет ее длинный нелепый список требований? — Это всего лишь мечта, — напомнила она ему.
— Мечты важны, — сказал Алессандро, остановившись посреди улицы и повернувшись к Лиан. — Не отказывайтесь от своей мечты, Лиан.
— А у вас есть мечта?
Алессандро повернулся вперед и двинулся дальше.
— У меня нет мечты. Во всяком случае, такой, как у вас.
— Такой примитивной? — усмехнулась она, и ей вдруг стало грустно. — Вы слишком циничны, чтобы мечтать?
— Возможно.
— А что сделало вас таким? — спросила она. — Ваши родители? У них был трудный брак?
— Именно это и положило всему начало.
— Расскажите мне о них.
Алессандро долго молчал, и Лиан испугалась, что затронула запретную тему. Но он заговорил, медленно, с неохотой, тщательно подбирая слова.
— Сначала все было, как в сказке. Итальянский аристократ и кинозвезда. Их свадьбу освещали все европейские газеты. Все считали, что они идеальная пара. — Алессандро сделал паузу. — Все, что я помню, — это ссоры и слезы.
— О, боже…
— У отца была масса любовниц. Он не мог устоять против красивой женщины, до сих пор не может. Моя мама страдала от ревности, она стала пить. И ссориться с ним, стараясь всячески сделать ему больно. Образно говоря, они постоянно ранили друг друга до крови. Я помню шумные ссоры, слезы, звон битого стекла, хлопанье дверей. — Алессандро тяжело вздохнул. — Они любили друг друга, и эта любовь причиняла им боль.
— Так бывает не у всех, — тихо проговорила Лиан. — Неужели вы этого не понимаете?
— Я не видел других примеров, где отношения сложились бы иначе, — сухо ответил он. — А пробовать самому у меня желания нет.
Лиан кивнула:
— Расскажите еще.
Алессандро пожал плечами:
— А что еще рассказывать? Они превратили свою жизнь в сплошное страдание. Иногда они брали меня на приемы в качестве доказательства, что их брак в полном порядке. Они хотели показать, что выступают единым фронтом, а иного способа, кроме как выставить меня на всеобщее обозрение, они не знали.
Сердце Лиан сочувственно сжалось. Ее детство не было безоблачным, ей пришлось пережить смерть отца, однако она никогда не сталкивалась с испытаниями, что выпали на долю Алессандро.
— Наверное, это было ужасно.
— Да. Вот поэтому я не люблю приемы.
— И все закончилось, когда вам было восемь, да? Ваша мама…
— В конечном итоге она ушла. Думаю, она была по горло сыта связями отца. — Лиан показалось, что он хочет что-то добавить, однако он молчал, плотно сжав губы.
— Вы единственный ребенок?
— Да, у моих родителей. У меня есть младшая единокровная сестра, дочь моего отца от третьей жены… или от четвертой. Она живет в Умбрии. Я планирую увидеться с ней после нашего тура.
— Вы с ней близки?
— Я бы так не сказал, просто мне хочется убедиться в том, что ее детство лучше, чем было у меня. Ей всего четырнадцать.
— А ваш отец? Вы говорили, что он на Ибице. Почему он не живет с ней?
— Потому, что он безнадежен в плане ответственности. Она живет с матерью, Кристиной. По сравнению с другими женами отца она была очень даже ничего. Лучше многих. И точно лучше, чем второй муж моей матери.
— А каким он был?
— Я встречался с ним только один раз, когда она бросила м… моего отца. — Едва заметная запинка навела Лиан на мысль, что Алессандро хотел сказать «меня». У нее опять сжалось сердце — так жалко ей стало маленького мальчика. — Он был значительно младше нее и прожил с ней девять месяцев, а потом сбежал, прихватив все ее деньги. Она начала менять мужчин одного за другим и погибла в автомобильной аварии — за рулем был ее любовник, который сильно превысил скорость.
— Мне так жаль, — с искренним сочувствием сказала Лиан.
Алессандро пожал плечами:
— К тому моменту ее уже давно не было в моей жизни. Я едва помню ее.
— И все же… — После паузы Лиан продолжила: — Я не удивлена, что вы так цинично относитесь к любви. Подозреваю, я относилась бы так же, если бы у меня были такие родители. Если бы мне довелось испытать столько сердечной боли.
— Вполне возможно. Только что мы с вами все о грустном? — спросил он с улыбкой. — Сегодня такой замечательный день, мы в Париже. Давайте наслаждаться настоящим, а не погружаться в прошлое.
Зачем он ей все это рассказал, недоумевал Алессандро. Ведь он даже отказывался думать о своих родителях. Воспоминания о них возвращали его в полное страданий детство, когда он прятался наверху, вздрагивал от громких криков.
«Вас зовут вниз, мистер Алессандро», — говорил кто-нибудь из слуг, приходя за ним.
И он шел вниз, напуганный, дрожащий, с крохотной искоркой надежды.
«Может, на этот раз все будет по-другому. Может, я смогу остановить их ссоры…»
Нет, у него точно нет желания вспоминать те времена.
Однако Лиан каким-то образом удалось вытащить из него прошлое, все его тайны. С одной стороны, он чувствовал себя неуютно от того, что рассказал ей все. С другой, ему, как ни странно,