Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Разве нет? – уклончиво ответил Фэй Ю.
– Я точно не знаю, но по опыту общения с пациентами могу сказать, что гигантского жука не существует. Это всего лишь видение, вызванное болезнью. То же относится и к жужжанию в ушах.
– Почему ты так считаешь?
– Каким быстрым бы ни был гигантский жук, он не мог бесследно исчезнуть в одно мгновение. Я занимался боевыми искусствами с детства, поэтому мое зрение острее, а движения быстрее, чем у обычных людей. Но я ничего не видел. Более того, если это гигантский жук, он должен был оставить хоть какой-то след.
– Но я и раньше видел гигантских насекомых. – Взгляд Фэй Ю вспыхнул.
– Когда? – Сяо Бай был ошеломлен.
– Однажды, когда мы с Учителем путешествовали, то проходили мимо горы Чонвей, богатой красным золотом и покрытой бамбуковыми лесами на склонах, а речной берег рядом полон прекрасного бирюзового нефрита. Искупавшись в реке, я собрал немного камней нефрита и положил себе в карман в надежде отнести их домой. Учитель говорил, что у каждого растения и дерева там есть хозяева, поэтому я не должен был ничего забирать. Но я не поверил, поэтому продолжил все собирать к себе в карман. Когда я добрался до другого конца реки, из бамбукового леса внезапно выползла черная тень размером с буйвола…
– Появился гигантский жук!
– Да, поэтому Учитель предупреждал меня о горном боге. Я не мог забрать те прекрасные нефритовые камни. Более десяти миль меня преследовали гигантские насекомые, и я больше не мог бежать. Даже заклинания не помогли. В конце концов мне пришлось вернуть ему весь нефрит, и я ушел ни с чем.
– Очень захватывающая история… Оказывается, в мире действительно существуют гигантские насекомые.
– Однако то, что мы ищем на этот раз, отличается от того, что я встретил на горе Чонвей.
– Откуда ты знаешь?
– По симптомам пациента видно, что, будь то звуки насекомых, которые он слышит, или красные точки за ухом, все они указывают на определенный вид особого насекомого. – Взгляд Фэй Ю направился куда-то вдаль. – Я почти в этом уверен, особенно после того, как лично во всем убедился.
Сяо Бай взглянул на друга, и на душе у него стало неспокойно.
– Ты имеешь в виду, что тоже слышал жужжание?
– И не только.
Фэй Ю улыбнулся и откинул волосы, показывая свои уши:
– Взгляни, Сяо Бай.
Глава 8. Дерево гинкго
Сяо Бай ужаснулся. За ухом Фэй Ю отчетливо виднелись две красные точки размером с рисовое зернышко, как и у торговца жемчугом. Он использовал себя в качестве приманки для гигантского жука. Если бы Сяо Бай знал, что все так обернется, он бы никогда не попросил Фэй Ю помочь ему. Но теперь уже было слишком поздно. Его друг тоже находился в опасности, и у Сяо Бая не было другого выбора, кроме как отправиться в логово гигантского жука, рискнуть и спасти жизнь своему другу.
– Зачем ты это сделал?
– Иначе как бы мы смогли узнать об этой болезни?
– Но почему ты рискуешь собственной жизнью? – Сяо Бай находился в отчаянии.
– Хочу посмотреть, будешь ли ты грустить.
– Что?
– Если я умру, что ты будешь делать? – улыбнулся Фэй Ю. – Отправишься искать Учителя?
– Ты не умрешь.
– Все в мире неизбежно умрут, – ответил Фэй Ю. – Нет ничего необычного в том, чтобы умереть от болезни.
– Нет, ты не умрешь, – упрямо произнес Сяо Бай.
– Когда будешь отдавать дань уважения на моей могиле, не забудь принести мою любимую рыбу без хвоста, – продолжил Фэй Ю.
– Ты не умрешь! Я не позволю тебе умереть! – Сяо Бай посмотрел на него со слезами на глазах.
Фэй Ю не ожидал, что мальчик так распереживается.
– Хорошо, умру или не умру, но проблема пока не решена.
– Я избавлюсь от гигантского жука и спасу тебя! – Сяо Бай поднял руку и серьезно произнес: – Когда мы тебя спасем, то вместе найдем Учителя и посетим все уголки этого мира. Я обязательно помогу тебе.
Фэй Ю удивился, но затем на его лице расцвела улыбка:
– Я верю тебе. Не волнуйся, мы скоро уже доберемся до логова гигантского жука.
Достигнув горного храма, Фэй Ю остановился под высоким старым деревом.
– Это здесь.
Ствол дерева тянулся вверх и почти доставал до облаков, а по ширине его вряд ли смогли бы охватить семь или восемь человек. Листья своеобразной формы, как маленькие веера, красиво колыхались на ветру.
– Разве это не дерево гинкго?
– Оно самое.
Сяо Бай посмотрел в сторону склона и заметил еще несколько деревьев поблизости. Гинкго, также известное как дерево Гунсунь, растет очень медленно и долго. Фэй Ю подошел к нему и махнул рукой, привлекая внимание Сяо Бая:
– Взгляни.
Мальчик посмотрел в направлении, указанном Фэй Ю, и заметил огромное дупло.
– Это логово гигантского жука, да?
Фэй Ю кивнул.
– Тогда вперед. – Сяо Бай с нетерпением готовился пробраться внутрь.
– Подожди минутку. – Фэй Ю осторожно обошел дерево, подобрал какую-то ветку и понюхал почву рядом с дуплом. – Можешь залезать.
– Что ты искал? – спросил Сяо Бай.
– Если бы ничего внутри не было, то мы бы пришли напрасно. – Фэй Ю легонько топнул, и его тело поднялось в воздух.
Дупло в дереве открыло свою черную как смоль пасть, словно было готово поглотить их в любой момент. Однако ни Сяо Бай, ни Фэй Ю ничуть не робели, а чувствовали себя очень воодушевленными.
– Ух ты! Можешь научить меня этому трюку? – зааплодировал Сяо Бай.
– Некоторые люди принимают снадобья, надеясь стать легче или даже бессмертными. А тут всего лишь маленькая хитрость, – сказал Фэй Ю. – Тебе не следует этому учиться. Боюсь, Учитель скажет, что я плохо на тебя влияю.
– Это невозможно, – уверенно заявил Сяо Бай. – Мне еще так многому нужно у тебя научиться. К примеру, эта дыра темная и глубокая. Если бы я просто залез внутрь и потерялся, то дело бы кончилось плохо. Но с такой способностью я бы смог все тщательно осмотреть.
Однако Фэй Ю остался непреклонен. Он нагнулся, отцепил лозу по краю дупла, дернул ее несколько раз, чтобы убедиться в прочности, и передал Сяо Баю.
– Я спущусь вниз и осмотрюсь. Если все в порядке, используй лиану, чтобы тоже спуститься вниз. – После этих слов он скрылся в темном дупле.
Мальчик неохотно схватил лозу и стал дожидаться возвращения Фэй Ю.
– Эй… – прокричал Сяо Бай в дупло, но услыхал только эхо. Затем в панике прокричал снова: – Фэй Ю, ты