Шрифт:
Интервал:
Закладка:
И так меня произошедшее расстроило, что я на месте усидеть не могла. Интересно, можно тут раздобыть плед и ведерко мороженого? Очень бы мне сейчас в тему было.
Безумно захотелось вырваться из четырех стен. Можно ли сделать это, и остаться неузнанной?
Дариз! Вот кто мне поможет. Украдкой выбравшись из номера, я тенью пробралась по коридору. Убедилась, что под дверью отеля нет толпы, требующей дождя, возрадовалась. И подошла к креслу администратора, где дремал Фалюк. Недолго думая, хлопнула в ладоши у него над ухом. Бедняка подскочил. Вместе со своей качалкой.
– Что случилось? – спросил он, озираясь.
– Где я могу найти Дариз, любезный? – осведомилась я.
– Девчонка натворила что-то? – напугался Фалюк.
– Нет, хотела попросить ее… протереть кое-что в комнате. Кошка тарелку перевернула.
Администратор заверил меня, что пришлет горничную, как только ее отыщет в недрах отеля. И я вернулась к себе, ждать. Правда, недолго. Дариз поскреблась в номер через пять минут, и в руках держала тряпку. Сначала я не поняла, зачем, но вовремя вспомнила, для чего ее якобы позвала.
– Собственно, тряпку я у тебя попросить и хотела, – сообщила я ей,– только побольше и с капюшоном. Хочу выйти в город анонимно. Только никому не говори. Надо бы мне узнать ваш Рианурт поближе, самой. А то жрецы-провожатые показывают то, что им кажется важным. А у нормальных людей может интересы другие.
Дариз кивнула, убежала без слов. И вернулась с балахоном глубокого синего цвета, бархатным.
– В жару в нем не очень приятно будет, – это прозвучало как извинение, я растрогалась немного, – но он красивый такой. Не удержалась, купила.
– Это твой личный?
– Ага, – и горничная хмыкнула немного смущенно, – я в нем… ну…
– На свидания ходишь? – озарило меня.
Дариз покраснела в знак согласия.
– Мне очень нравится, – поблагодарила я ее, – обещаю не порвать и не испачкать. Вечером верну.
– Если это вам поможет чем-то, я и на залатанный плащ согласна.
Умница Дариз помимо лучшей вещи из своего гардероба еще и карту Рианурта мне принесла, нарисованную зелеными чернилами. Какой полезный союзник из нее! Я решила дойти до реки Рианури. Далековато, но мне это место показалось очень важным. Чувствовала, что надо туда попасть обязательно. Еще бы валютой их обзавестись. Но просить у бедной служащей отеля денег я постеснялась. И без того она мне помогла здорово.
Пугавшую меня все больше картину я спрятала под матрас, метлу и шляпу под кровать запихала. Карты и значок остались лежать на столе. А я отправилась на прогулку.
Начать неформальное знакомство с Риануром я собиралась с городского рынка. Посмотреть, чем все еще торгуют, какие продукты и вещи в наличии и на что есть спрос. И есть ли он вообще. А потом уж на речку.
В балахоне, или как его называла Дариз, плаще, было и правда очень жарко. Наверняка она в нем расхаживает под покровом ночи. Интересно, кто ее объект страсти? Не Фалюк же. Он в гостинице, чтобы его навестить и маскировки не нужно. Впрочем, это не мое дело, даже будь я сплетницей, мне моральный облик девочки-горничной и обсудить не с кем. Всех знакомых – Рейбель с Деланом да семейство Уртыги. И то я с сыночком поругаться умудрилась.
Торговая площадь была такой же унылой, как и остальная культурно-развлекательная часть Рианурта. Рынок – понятие универсальное, и в любом измерении выглядит практически одинаково. Небольшие торговые палатки типа коробочек, по одной или объединенные в ряды. Многие были заколочены или просто заброшены.
А между работающими лениво прогуливались редкие покупатели. Продавцы по пояс высовывались через прилавок, чтобы привлечь их внимание. Один попытался ухватить меня за балахон, не совладал с управлением собственным телом и благополучно вывалился.
– Что ж вы так? – посочувствовала я ему. – У меня даже денег-то нету, чтобы ваш товар купить. Я присматривалась просто.
Продавец выпустил полу моего плаща и потирал ушибленное при падении плечо, сидя на выжженной солнцем земле. Я окинула любопытным взглядом его товар. Интересно же было, что меня с таким жаром хотели уговорить приобрести.
Рыболовные снасти! На деревянной витрине, задернутой голубой тканью, разложены крючки, поплавки, лески. Все как в моем мире. А рядом с павильоном – манекен, похоже, что из дерева, в рыбацком костюме: широкополой шляпе, куртке и штанах из материала, напоминающего брезент и высоких сапогах. В негнущихся руках – длинная удочка.
– Но разве сейчас есть где рыбачить? – удивилась я.
– Пока нет, но скоро будет, – убежденно сказал торговец, пока даже не пытаясь встать, – скоро ведьма по имени Ларисоль вернет в наш город процветание. Вы разве не были сегодня на площади?
– Была, – неохотно призналась я, – не по своему желанию, правда. Меня туда знакомый вытащил.
– Ну, вот, значит в курсе, что она – посланница Оделаморы.
Он оттолкнулся от почвы двумя руками, чтобы залихватски вскочить и произвести впечатление на безденежную посетительницу рынка. Но опять не рассчитал свои силы. Его занесло как раз на манекен. Я видела, к чему идет дело – сейчас он снесет деревянного рыбачка, и тот раскатится на чурочки. Жалко его стало. Я импульсивно кинулась на помощь, хотя и стояла далековато. Вытянула руки вперед, будто могла помешать падению… и кажется, помешала. Словно незримая преграда возникла между манекеном и летящим на него продавцом. Мужчина завис по диагонали, недоуменно глядя на меня.
Что происходит? Я испугалась и спрятала руки за спину. Торговец смог устоять, не продолжая падение. Он явно готовился что-то сказать или даже закричать. Меня вот-вот узнают!
Ситуацию разрядил старческий голос за моей спиной:
– Валимеюшка, мне кажется, вам будет интересна моя лавка. Прошу за мной!
Рыболов-спортсмен промолчал и челюсть прибрал. А я благодарно взглянула на свою спасительницу. Пожилая женщина в балахоне такого же кроя как у меня, только из легкой ткани, представилась:
– Меленхен Кюргена. Торгую всякими занятными вещицами. Тебе, милочка, уж точно они понравятся.
Она схватила меня за руку и потащила за собой, уводя от разоблачения.
11.1
Хватка у Меленхен была совсем не старческая. Ей бы на ринг, рестлером. Мы все больше удалялись от торговых рядов и я обеспокоилась.
– Куда же мы? Сейчас рынок закончится. Весь.
– Нет, не весь, – успокоила меня торговка занятными вещицами, – у меня заведение для избранных. Вовремя ты мне попалась.