litbaza книги онлайнРоманыСама невинность - Сара Крейвен

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 16 17 18 19 20 21 22 23 24 ... 33
Перейти на страницу:

— Вероятно, потому, что это единственная моя возможность сходить туда, — она выдавила улыбку, — и посмотреть, насколько я была права. А потом я уеду учиться в университет, затем буду искать подходящую работу, так что...

— Нет, — задумчиво сказала тетя Либби, — ты недоговариваешь. — Она задумалась, затем быстро вздохнула. — Тогда мы пойдем втроем. И тебе нужно платье!

— В Ист-Ледвике есть место, где можно взять платье напрокат, — ответила Хлоя. — Или можно покопаться в магазинах секонд-хенд. Там оно будет стоить недорого.

— Вижу, ты уже все продумала, — сухо подытожила тетя Либби. — Мы поедем туда на следующей неделе и что-нибудь найдем.

* * *

Их поиски были недолгими. Женщина, работающая в магазине платьев напрокат, окинула Хлою быстрым взглядом и одобрительно кивнула:

— Хорошая стройная фигурка, со слегка завышенной талией. Я думаю, у меня есть для девушки отличное платье.

Она исчезла в задней части магазина и вернулась с завернутым в целлофан белым платьем, переливающимся серебристым блеском.

— Мне сказали, модель этого платья взята из нового фильма «Гордость и предубеждение», который выйдет в прокат только этой осенью, — сказала продавщица. — Но, что бы там ни говорили, оно великолепное!

И когда Хлоя посмотрела на свое отражение в зеркале, она не могла с этим не согласиться. Платье было с короткими рукавами, чуть расширяющееся книзу. Лиф соблазнительно выставлял напоказ выпуклости юной упругой груди.

— Живая Элизабет Беннет! — продавщица улыбнулась ей, затем повернулась к тете Либби: — Есть вероятность того, что на танец ее пригласит сам мистер Дарси?

— Абсолютно никакой! — отрезала миссис Джексон. — Такие мужчины существуют только на страницах книг. Но платье действительно очаровательное. Вряд ли нам попадется что-нибудь лучше этого, поэтому мы берем его.

Обувной магазин на Хай-стрит обеспечил их парой недорогих серебряных бальных туфель. Хлоя возвращалась домой в приподнятом настроении, в то время как тетя Либби всю дорогу молчала.

Когда они вернулись на ферму, тетя Либби резко сказала:

— Когда позвонит Иэн, не могла бы ты его попросить, чтобы он приехал на этот уик-энд? Я уверена, если мы попросим миссис Мэйнард, она даст нам еще одно приглашение.

Хлоя озадаченно посмотрела на тетку:

— Но это бесполезно. У ветеринаров непрерывная программа. Они работают даже в выходные дни.

— Но ты хотя бы попытайся! — тетя Либби стрельнула в нее взглядом. — Если, конечно, ты сама хочешь пойти с ним.

— Естественно, хочу! — Хлоя со стыдом распознала фальшивую нотку в своем голосе. — Я позвоню ему сегодня вечером.

— Боюсь, что не получится, — сказал ей Иэн невеселым голосом. — Нас и так тут мало. Крейг отъехал.

— Ничего страшного, — постаралась утешить его Хлоя, — это была просто неудачная идея.

Но когда она положила трубку и увидела свое отражение в зеркале, то, к своему стыду, вынуждена была признать: в ее глазах совершенно не было видно никакого разочарования.

За завтраком Хлоя сказала:

— Пойду поглажу вещи миссис Мэйнард, пора их вернуть. Я почти совсем о них забыла.

— Зато я не забыла, — спокойно сказала ее тетя, намазывая масло на тонкий ломтик хлеба. — Я привела вещи в порядок и отдала их твоему дяде, который и завез их в поместье пару дней назад.

— О-о-о. — Хлоя смотрела в свою тарелку, скрывая разочарование. — Мне бы не хотелось доставлять тебе лишних хлопот...

— Никаких хлопот, — ответила тетя Либби. — Для меня это истинное удовольствие.

И тогда Хлоя, кипя от негодования, оставила все как есть.

Но сейчас, оглядываясь назад, в прошлое, она понимала: ее тетя старалась быть мудрой. Она деликатно пыталась уберечь юную племянницу от первой реальной опасности в ее жизни.

«Она уже тогда все понимала, — подумала Хлоя. — Так почему же я ничего не видела?»

Глава 8

Наступил день бала. Платье выглядело на Хлое еще лучше, чем в магазине. Она вымыла волосы и накрутила на бигуди — получились красивые локоны. Подумав, Хлоя заколола их двумя серебряными заколками.

— Моя дорогая, ты потрясающе выглядишь! — воскликнул дядя Хал, когда она спускалась вниз по лестнице. — Ну разве она не картинка, Либби? Королева!

Ее тетя, элегантная в простом черном платье и надетом сверху расшитом блестками жакете, нежно улыбнулась и кивнула.

Танцевальный зал в поместье находился в задней части дома, пройти туда можно было через большую оранжерею. Именно здесь сэр Грегори рядом с Эндрю встречал своих гостей. Рядом с ним стояла Пенни, приводя всех в восторг облегающим платьем цвета фуксии. Но выражение ее лица с безупречным макияжем и аккуратно уложенной прической было жестким.

Дариуса нигде не было видно.

Когда Хлоя остановилась перед Пенни, чтобы сказать ей: «Добрый вечер», та слегка кивнула, затем отвернулась и позвала Лоренса.

Высокий светловолосый юноша отделился от группы молодых людей и подошел к ним:

— Миссис Мэйнард.

— Это Хлоя Бенсон — племянница нашего местного ветеринара, — объявила Пенни. — Это ее первый бал «День рождения», поэтому позаботься, чтобы Хлое не было скучно, и познакомь с девочками ее возраста.

Лоренс, казалось, был не в восторге от предложенной ему роли присматривающей няни. Хлое это тоже не понравилось. Она представляла себе немного другое приветствие.

«И это только доказывает, каким скучным может быть бал», — думала она, когда шла следом за Лоренсом. Ее опасения полностью оправдались, когда одна из девушек из группы, к которой они приближались, сказала громким шепотом:

— А я думала, здесь будут танцы, а не бал-маскарад.

— Знакомьтесь, Хлоя Бенсон, — представил Лоренс. — Кстати, она местная.

— Действительно? — одна из девушек удивленно подняла брови. — Не помню, чтобы я видела тебя на празднике Святой веры.

Она имела в виду дорогостоящий школьный праздник для девочек, ежегодно проводящийся в другой части Ист-Ледвика.

Хлоя покачала головой:

— Я училась в школе «Фримонт».

— А-а-а, — протянула другая, — теперь я понимаю. Это многое объясняет.

— Ты думала, что сегодня бал-маскарад? — не унималась девушка, стоящая рядом с Хлоей, осматривая ее.

Краснея, Хлоя опустила голову:

— Нет. Просто надела платье, которое мне нравится.

Она сама оценивающим взглядом посмотрела на эту девушку. Ярко-красная тафта — не самый лучший выбор для девицы с такими пышными формами.

— Ну все, девочки, прекратите! — Вперед вышла девушка с каштановыми волосами и восхитительными карими глазами. — Лично я считаю, что ты замечательно выглядишь! В классическом стиле. — Она сделала паузу. — Кстати, я Фрэн. В столовой предлагают отличный пунш. Пойдем туда, выпьем за наше знакомство! — и, когда они вместе направились в столовую, добавила шепотом: — Не позволяй Джуди или Мэнди доставать тебя! Им обеим нравится Лоренс, поэтому ты представляешь для них серьезную угрозу.

1 ... 16 17 18 19 20 21 22 23 24 ... 33
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?