litbaza книги онлайнФэнтезиСтранствия шута. Книга 2. Сага о Фитце и Шуте - Робин Хобб

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 196 197 198 199 200 201 202 203 204 ... 226
Перейти на страницу:

– Рассказывать особенно нечего. Мы были тут, следили за костром, по очереди ходили за дровами. Пер подстрелил белку из пращи. Мы оставили тебе немного, но когда к ночи ты не вернулся, съели и это. Мы сделали себе палки, и я показал мальчику несколько приемов, которых он не знал. Мы разговаривали. – Он покачал головой. – Больше делать было нечего. Потом, когда уже совсем стемнело, мы услышали шум – такой глухой удар. Мы оба обернулись на звук и увидели их. Они лежали в снегу, и мы сперва их не узнали, так они были закутаны. Потом тот, что меньше ростом, сел, и Пер закричал: «Эш!» Пер помог ему встать, и Эш сразу сказал: «Помогите моему хозяину! Он цел?» Тогда мы помогли встать и второму, и оказалось, что это женщина. Потом я пригляделся и узнал Шута. Мы отвели их к костру. Они оба были одеты тепло, но очень старомодно, и почему-то в женскую одежду. На них были пышные меха, попахивающие плесенью. Пер звал девочку Эшем, но Шут сказал, что ее зовут Спарк. У нее на спине был большой мешок, а у Шута в руках посох.

Шут спросил, кто здесь, – продолжал он, – и Спарк ответила, что это Пер и я. Тогда Шут спросил, где ты. Мы сказали, что ушел на охоту. Мы согрели воды и дали чаю и похлебки из бельчатины Спарк, она выглядела совсем ослабевшей. Шут сказал, что ты будешь очень зол, но тут уж ничего не попишешь. А потом вдруг заявил: «Ну, не будем медлить, от этого ни легче, ни безопаснее оно не станет. Спарк, ты готова сделать еще прыжок?» И девушка согласилась, но мы все слышали по голосу, что ей очень плохо. И тогда Шут сказал, что ей не обязательно идти, что она может остаться тут, но она велела ему не говорить глупостей, ему, мол, понадобятся ее глаза. Они допили чай, поблагодарили нас и пошли обратно к камню. Когда я понял, что они задумали, то крикнул, что это опасно, что ты сказал, надо ждать хотя бы три дня. Но Шут покачал головой и ответил, что жизнь – это сплошные опасности, только мертвым нечего бояться. Он снял рукавицу и девушка капнула ему на ладонь чем-то из бутылочки. Потом Шут взял ее другой рукой за плечо, а Спарк взяла его посох, и он приложил ладонь к камню. Я спросил их вдогонку, куда они направляются, и девушка сказала: «В город драконов», а Шут: «В Кельсингру». И они исчезли.

Я сел прямо на снег. Дышать было трудно. Драконья кровь. Вот зачем она была ему нужна. Можно понять, почему Шут отправился в это странствие. Он с самого начала хотел участвовать в моем походе. Но каким образом кровь дракона позволяет ему проходить сквозь камни? И почему он решил идти один, без меня, взяв с собой только Спарк?

– Было еще кое-что, – добавил Пер.

Он тем временем успел аккуратно разделать зайца. Лапы и голову он отрезал, когда свежевал тушку, так, что они остались внутри шкуры. Вынул потроха. Кроваво-красное мясо с белыми полосками жил порубил на такие куски, чтобы влезли в котелок, добавил к ним сердце и печень. Пеструха слетела к нам и стала ковыряться в кучке требухи.

– Что еще? – спросил я.

– Он, то есть Шут, сказал: «Не дайте Фитцу идти за нами. Скажите ему, чтобы ждал здесь. Мы вернемся».

– Да, он так сказал, – подтвердил Лант.

– Что-нибудь еще? Все, что угодно.

Они переглянулись.

– Ну, говорить они больше ничего не говорили, но кое-что сделали, – признался Пер. – У них был большой мешок, и почти все свои вещи они оставили здесь. Когда уходили сквозь камень, то взяли с собой совсем мало. – Он немного помялся и спросил: – Господин, почему Эш и Грей переоделись женщинами?

– Наверное, им легче было стащить женскую теплую одежду, – ответил я. – Они взяли эти наряды в старом, всеми забытом шкафу, принадлежавшем старухе по имени леди Тайм.

Услышав имя, Лант еле заметно вздрогнул. Интересно, как много ему известно о старой личине Чейда?

Пер покачал головой:

– Ну, может, и так… Но… У Эша губы были накрашены. И у вашего друга тоже. Выходит, они нарочно прикинулись.

Глава 34. Драконы

Королева Малта и король Рэйн, повелители державы Драконьих торговцев, приветствуют короля Дьютифула и королеву Эллиану из Шести Герцогств!

Мы хотим выразить свою радость по поводу недавних торговых переговоров. Наши посланники остались довольны вашим гостеприимством, обходительностью и готовностью к торговым соглашениям. Нам очень понравились доставленные ими образцы вашего товара, особенно зерно, кожа и бренди.

Однако мы вынуждены блюсти старые договоренности с нашими собратьями-торговцами. Изделия Элдерлингов можно приобрести только через наших посредников из Удачного. Вам, без сомнения, известно о наших традиционных и родственных связях с ними. Мы уверены, вы поймете наше нежелание нарушать этот древний уговор.

Не имея возможности предложить вам изделия Элдерлингов, мы в то же время хотели бы заверить вас в подлинности денег, которые мы чеканим. Поскольку эти монеты появились сравнительно недавно, ваше нежелание принимать их понятно. Однако и вы поймите нас, если мы, столкнувшись с вашим отказом, будем вынуждены наладить торговые связи с другими странами.

Что же до драконов, то мы всецело сочувствуем вашим затруднениям, но ничем не можем помочь. Мы не имеем никакой власти над драконами, и они не обязаны нам подчиняться. Мы ценим дружбу драконов и радуемся возможности жить рядом с ними, однако не можем заключать соглашений от их имени и как-либо влиять на то, как они ведут себя в ваших землях.

Некоторые драконы готовы выслушать людей в дальних странах, если те предложат им охотиться на определенной территории или довольствоваться выделяемыми им дарами. Лучше всего попытаться договориться с драконом, когда он только пробудился от послеобеденного сна. К голодным же драконам не следует приближаться с приветствиями или предложениями. Если угодно, мы можем поделиться с вами и другими нашими познаниями об этих прекрасных существах, однако нам неизвестны способы связать их обязательствами.

Еще раз благодарим вас за гостеприимство, оказанное нашим посланникам. Надеемся, торговля между нашими странами будет продолжаться к взаимной выгоде.

– Они не говорили, зачем направляются в Кельсингру? Или когда собираются вернуться? Почему они так спешили? Почему Шут не стал дожидаться меня?

Ни Лант, ни Пер не смогли ответить ни на эти, ни на остальные мои вопросы. Я метался, как волк, запертый в клетке, меряя шагами землю между костром и черным камнем. Я хотел пойти за Шутом в одиночку, но не решился – ведь если я не вернусь, Лант и Пер погибнут. Потом я задумался, не пытаюсь ли таким образом скрыть собственную трусость? На этот вопрос у меня тоже не было ответа.

Мы поели зайчатины и бульона, запив компотом из ягод. Пока меня не было, Лант и Пер успели обустроить лагерь. Они притащили бревно побольше, чтобы сидеть у костра, и разложили припасы поудобнее. Я осмотрел большой тюк, оставшийся после ухода Шута и Спарк. Судя по количеству вещей, они собирались в долгий поход. Но если эти вещи предназначались для Кельсингры, почему Шут и Спарк бросили их тут? И если Шут хотел путешествовать со мной, почему они со Спарк отправились туда одни? Я сидел, глядя в огонь, и ждал.

1 ... 196 197 198 199 200 201 202 203 204 ... 226
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?