Шрифт:
Интервал:
Закладка:
10
Шаки-Ширван — название местности, которая олицетворяет у армян богатство.
11
Ертик — дымоход, отверстие в крыше дома.
12
Бари луйс — доброе утро.
13
Сев-шун — черная собака.
14
Танов — похлебка, приготовленная из кислого молока.
15
Таг — околоток, квартал в селе.
16
Хмбапет — военачальник у дашнаков.
17
Нани — бабушка.
18
Палас — домотканый коврик или дорожка.
19
Чанахчи — резиденция мелика Шахназара; сохранилась до сих пор.
20
Мелик — армянский феодал.
21
Пешкеш — подарок, взятка.
22
Камча — нагайка.
23
Аян — матушка.
24
Апер — отец, уважительное обращение к старшему.
25
Макар-баши — глава свадебного пиршества.
26
Дашнакский комитет — организация армянской буржуазно-националистической реакционной партии дашнакцутюн.
27
Арменаканы — армянская либерально-буржуазная националистическая организация.
28
Гнчакисты — армянская мелкобуржуазная националистическая партия.
29
Курси — низенький столик.
30
Азраил — по верованию мусульман, ангел, который является людям перед смертью.
31
Кочак-Наби и Кёр-оглы — герои азербайджанских эпосов.
32
Шенамач — площадь в центре села.
33
Вишап — дракон.
34
Дэв — злой великан.
35
Ата — отец.
36
Так — короткая дубина, ударом которой по ветке сбивают тутовые ягоды.
37
Мацони — кислое молоко.
38
Карас — большой глиняный сосуд для хранения вина, сухих фруктов, зерна. Обычно зарывается в землю.
39
Чувал — большой ковровый мешок.
40
Рехан — базилик, душистая съедобная зелень.
41
Кандирбаз — канатоходец.
42
Андраник и Вардан Мамиконян — известные армянские полководцы.
43
Изабелла — сорт винограда.
44
Игит — герой.
45
Парон — господин.
46
Айрик — отец.
47
Руга — дань на содержание церкви.
48
Тер-айр — батюшка, святой отец.
49
Адер — батюшка.
50
Лаг — четверть пуда зерна. Площадь пахотной земли в Карабахе издавна измерялась по количеству семян, которое необходимо, чтобы ее засеять.
51
Бала — дитя.
52
Манташев — известный в Баку нефтепромышленник-миллионер.
53
Хабарда — соответствует русскому «Ходу!», «Дорогу!».
54
Аферим — возглас восхищения.
55
Прыгуны — русские сектанты, переселенные в Армению.
56
Тикин — мадам; здесь — иронически.
57
Гусан — народный певец, ашуг.
58
Кербели — Мекка.
59
Ачабаш — сорт винограда.
60
Гыр-ат — конь легендарного азербайджанского героя Кёр-оглы.
61
Бозбаш — суп из баранины.
62
Ануны тур — назови.
63
Пиначи — сапожник.
64
Мотал — особый сорт сыра.
65
Кочи — турецкие сборщики налогов.
66
Аскеран — крепость в Карабахе.
67
Аваз — речной песок.
68
Джейран — серна; здесь имеются в виду скаковые качества лошади.
69
Бу даш, бу тарази — вот тебе гири, вот весы (азербайджанская поговорка).
70
Эфенди — титул, свидетельствующий о знатности и учености.
71
Спарапет — старший военный чин, военачальник.
72
Кюфта-бозбаш — восточное мясное блюдо.
73
Чартаз — село в Карабахе.
74
Бахкал — коробейник, мелочный торговец (азерб.).
75
Семандар — сказочная птица, которая живет, не сгорая, в огне.
76
Крунг — журавль.
77
Масис-сар — Масис — армянское название горы Арарат; сар — гора.
78
То есть с удачей.
79
Хатун — госпожа, знатная женщина; здесь — иронически.
80
Цакат — кривой нож, употребляемый для подрезки ветвей.
81
Пити — восточное блюдо из баранины.
82
Ханкеиди — прежнее название Степанакерта.
83
Чарчи — мелочник, коробейник.
84
Кизир — рассыльный.
85
Нубар — скороспелка.
86
Матаг — жертвоприношение.
87
Анаит — героиня одноименной сказки Газароса Агаяна.
88
Ахпер — брат.
89
Татев — крепость в Зангезуре.
90
Бархудар — персонаж из пьесы «Намус» («Честь») Александра Ширванзаде.
91
Зурна — восточный духовой инструмент; зурнач — музыкант, играющий на зурне.
92
Япон — японец.
93
Авда́л — село по соседству, населенное азербайджанцами.
94
Агорти — родное село Балаяна.
95
Кехва — староста.