Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– А вдруг он начнет всем рассказывать?
– Ну и что? – огрызнулся Хантун, стряхивая цветки с мокрых штанов. – Мы никаких законов не нарушали и к тому же больше этим не занимаемся.
– Ты видел, как он поседел? Мне кажется, он сошел с ума.
– Он, безусловно, опасен, – сказал Хантун. – Мы должны завтра же купить пистолеты на случай… на случай…
Он не договорил. Эштон рассматривала осколки, валявшиеся на полу. Одна чашка уцелела. Эштон хотелось выть от ярости. Снаружи сверкали молнии, гремел гром, сотрясая мокрые окна…
– Да, пистолеты, – согласилась она. – И тебе, и мне.
В семь часов вечера того же июньского дня Бент, как было приказано, явился с донесением к полковнику Бейкеру. Сам Бейкер отсутствовал. Другой сыщик сказал, что полковник уехал в Старую Капитолийскую тюрьму, чтобы провести допрос одного арестованного строптивого репортера.
– Потом он поедет поупражняться в стрельбе. Не пропускает ни дня.
Бент устроился поудобнее и приготовился ждать, а чтобы успокоить нервы, жевал одно из яблок, купленных у уличного торговца. Откусив пару раз, он в очередной раз посмотрел на маленький серебряный значок, приколотый к обратной стороне лацкана. Бейкер выдал ему этот значок с отчеканенной на нем надписью «Национальное сыскное бюро» после возвращения Бента из Ричмонда. Успешно выполненное задание и значок свидетельствовали о том, что теперь он был принят в контору Бейкера официально.
Особенно полковник был доволен тем, что получил обратно деньги, предназначенные для альбиноса. Бент заверил его, что не стал платить информатору, потому что в нем больше не было необходимости, умолчав о подробностях и тем более о том, что попросту убил парня. Впрочем, Бейкер и сам ни о чем не спрашивал.
Несмотря на бесспорное признание, на которое указывал значок, в последние дни Бент чувствовал себя неважно. Он улавливал царившие в городе уныние и страх. Боевой дух Хукера оказался таким же прочным, как содержимое стакана с водой. И хотя с гибелью Джексона Ли потерял могучего союзника, он не только одержал блестящую победу у Чанселорсвилла, но и вселил ужас в сердца многих северян как в армии, так и за ее пределами. Из Виргинии каждый день приходили новые тревожные слухи. Ли снова двинулся вперед, но в какую сторону, никто не знал.
Бент жевал уже третье яблоко, когда подъехал Бейкер, остановив коня у окна, выходившего на Пенсильвания-авеню. Ординарец увел норовистого гнедого жеребца, которого полковник назвал Задирой. Бодро напевая, Бейкер размашистым шагом вошел в контору и протянул Бенту сложенный вдвое лист бумаги с кое-как напечатанным сверху текстом.
– Думаю, вас это позабавит, Дейтон.
Надпись, выведенная изысканными буквами, сообщала, что это меню ресторана «Отель де Виксберг». Открыв листок, Бент понял, в чем состоит шутка. Это было меню для блокадного города.
Суп из хвоста мула
Жаркое: седло мула à l’armee[42]
Закуски: голова мула, тушенная à la Reb[43], вырезка мула, вяленная à la Yankee[44]
Десерты: хлопковый пирог à la ironclad[45].
Напитки: вода из Миссисипи, розлив 1492 года, высшего качества.
Если ужин вас не удовлетворит, подайте жалобу хозяевам —
ДЖЕФФУ ДЭВИСУ И СОВЛАДЕЛЬЦАМ
– Очень смешно, – сказал Бент, потому что Бейкер ждал именно этого. – Откуда это у вас, сэр?
– О’Делл вчера вечером привез из Ричмонда. Кстати, он видел, как крупные части двигались к западу от Фредериксберга. Так что слухи верны – Ли что-то затевает… О! – Просматривая почту, он сунул один конверт в карман. – От Дженни. – Жена Бейкера временно жила у своих родителей в Филадельфии.
Фетти О’Делл, о котором он упомянул, был еще одним агентом.
– Я и не знал, что туда послали кого-то еще, – сказал Бент.
– Да, – кивнул Бейкер, не добавив больше ни слова. Это было вполне в его стиле – только он знал всех тайных агентов и кто из них чем занимается.
Бейкер откинулся на спинку кресла и заложил руки за голову.
– Этот листок проливает свет на отношение к Джеффу Дэвису, лишь дополняя то, что Фетти уже удалось узнать через третьих лиц. Один ричмондский спекулянт, некий Пауэлл, открыто агитирует против Дэвиса.
Бент смахнул с губ яблочную крошку.
– Но такие вещи происходят уже год или даже больше, разве не так?
– Совершенно верно. Однако на этот раз все немного иначе. Фетти сообщил, что мистер Пауэлл призывает к созданию независимого конфедеративного штата в каком-то пока не обозначенном месте.
– Бог мой… Да, это действительно что-то новое.
– Мне бы не хотелось, чтобы вы упоминали имя Господа всуе. Это не нравится мне точно так же, как те отвратительные книжонки в желтых обложках, которые я конфисковал и сжег несколько месяцев назад.
– Прошу прощения, полковник, – торопливо проговорил Бент. – Просто новость меня так огорошила… Как, вы сказали, зовут того спекулянта?
– Ламар Пауэлл.
– Ни разу не слышал этого имени, пока был в Ричмонде. И о новой Конфедерации тоже.
– Это могут оказаться просто уличные сплетни. Если они объявят импичмент Дэвису, нам это пойдет на пользу. А еще лучше, если бы они его повесили. Я бы первым зааплодировал. Но пожалуй, это тщетная надежда.
Он открыл нижний ящик стола и достал одну из папок, в которых хранились личные дела. Сверху на папке красивым почерком было написано: «Рэндольф».
Бейкер подвинул папку через стол. Открыв ее, Бент обнаружил несколько страниц, исписанных разным почерком, и несколько газетных вырезок. Статья в одной из вырезок начиналась словами: «От нашего корреспондента в конгрессе мистера Имона Рэндольфа».
Бент закрыл папку и выжидающе посмотрел на Бейкера. Когда полковник наконец заговорил, его тон подразумевал особую доверительность. Настроение Бента поднялось.
– Мистер Рэндольф, как вы поймете, прочитав все эти оскорбительные статейки, вовсе не фанатик тех, на кого работает. И ему не слишком нравится сенатор Уэйд, конгрессмен Стивенс и их суровая программа восстановления в правах наших южных собратьев после войны. В газете мистера Рэндольфа «Цинциннати глоуб» вы всегда найдете серьезные нападки на правительство и поддержку демократов. Более того, только мирное крыло этой партии вызывает у него восхищение. Рэндольф не заходит так далеко, как некоторые в этом лагере, он не поддерживает идею смещения Линкольна насильственными методами, нет, ничего подобного. Но он определенно одобряет невмешательство в систему рабства даже после капитуляции Юга. Мы не можем терпеть распространение подобных взглядов в период кризиса. Определенные круги в правительстве понуждают меня к тому, чтобы… ну, скажем так… – Бейкер погладил роскошную бороду, – немного наказать его. Угомонить на какое-то время, чтобы не только удалить источник раздражения, но и предостеречь и его газету, и другие издания подобного толка, что им следует быть поосторожнее, иначе их настигнет такая же судьба. Ваша работа в Ричмонде впечатлила меня, Дейтон. Поэтому я и выбрал вас, чтобы разобраться с этим делом.