Шрифт:
Интервал:
Закладка:
ТЕКСТ 35
Целый год Рагхунатха жил беззаботно в дружбе с роднёй и шахскими чиновниками, приняв на себя управление делами семьи, покуда снова не стал тяготиться домашними хлопотами. Он затосковал и приуныл.
ТЕКСТ 36
Однажды ночью, когда все уснули, он тайком прок- рался со двора и направился на юг, в Нилачалу. Утром, не обнаружив сына, отец поднял челядь по тревоге, и они на лошадях догнали беглеца.
ТЕКСТ 37
В следующую ночь история повторилась. А потом снова и снова. Рагхунатха убегал из дому каждую ночь, днём отец с конным отрядом догонял его и возвращал домой.
ТЕКСТ 38
― Наш сын совсем обезумел, ― однажды сказала мать Рагхунатхи мужу, ― не знаю, что с ним делать. Хоть связывай его на ночь.
ТЕКСТ 39
― Я ума не приложу, чего ему не хватает, ― задумчиво отозвался отец, ― он богат, как Индра, женат на красавице, каких свет не видывал, и нрав у неё ангельский. Но ему всё нипочём. Дом наш ему как темница, из которой он всё рвётся на волю.
ТЕКСТ 40
Если женской любовью и богатствами не удалось связать мужчину, его не свяжешь никакими верёвками. Видать, такова доля наша родительская. Видать, нам нужно смириться.
ТЕКСТ 41
Кого Чайтанья одарил милостью, того никакая сила не удержит в здешнем мире, ― обречённо заключил отец.
ТЕКСТЫ 42-43
На следующий день Рагхунатха решил поступить против обычного. Ещё затемно выйдя за ворота, он направился не в Нилачалу, но в Панихати, где, по слухам, гостевал Нитьянанда в сопровождении тысяч Его людей, поющих и танцующих.
ТЕКСТ 44
Блаженный Господь предстал взору Рагхунатхи восседающим на троне из камня в тени баньяна на берегу Ганги, Сам сияя ярче тысячи солнц.
ТЕКСТ 45
Его окружала толпа преданных, жадно внимающих каждому Его слову.
ТЕКСТ 46
Рагхунатха поклонился Нитьянанде издали. Заметив его, слуга шепнул об этом Господу.
ТЕКСТ 47
― Подойди сюда, вор! Подойди ближе! ― воскликнул Нитьянанда, подманивая к Себе Рагхунатху пальцем. ― Вот и настал для тебя час расплаты.
ТЕКСТ 48
Рагхунатха нерешительно направился к Владыке и остановился в шаге от Него. Нитьянанда властно притянул его к земле и поставил ему на голову стопу.
ТЕКСТ 49
Милосердие ― не всё, чем славился Нитьянанда. Он слыл ещё великим смутьяном и самодуром.
ТЕКСТ 50
― Ты ведь вор! ― сказал Он, грозно нахмурив брови. ― Только вор сторонится честных людей. Но вот ты попался, и тебе не уйти от расплаты.
ТЕКСТ 51
Единственное, чем ты можешь искупить вину, ― устроить пир для Меня и Моих людей. Накорми нас рисовыми лепёшками с простоквашей.
ТЕКСТ 52
Обрадованный тем, что так легко откупился за свои прегрешения, Рагхунатха послал домой гонца с поручением доставить в Панихати несколько подвод с лепёшками и простоквашей.
ТЕКСТ 53
К полудню корзины со сладостями, рисом и фруктами и кувшины с молоком и простоквашей были дос- тавлены к стопам Нитьянанды.
ТЕКСТ 54
Весть о предстоящем пире мигом разнеслась по городу, вскоре у баньяна собралась толпа туземцев во главе с почтенными брахманами.
ТЕКСТ 55
Увидев, что привезённой еды недостаточно, Рагхунатха послал подводы в соседние деревни, которые вскоре вернулись с тремя сотнями корзин и горшков.
ТЕКСТ 56
Варёный рис по велению Нитьянанды стали замачивать в сгущённом молоке и простокваше, доставленных в полудюжине необхватных горшков.
ТЕКСТ 57
Треть риса смешали с горячим молоком и разложили по малым горшкам. Треть ― со сладкой простоквашей и бананами.
ТЕКСТ 58
Ещё одну треть перемешали со сгущённым молоком, маленькими бананами, вываренными в тростниковом сахаре, масле и камфаре.
ТЕКСТ 59
Облачившись в новые одежды, Нитьянанда уселся на возвышении, и главный брахман поставил перед Ним семь горшков с лакомствами.
ТЕКСТ 60
Вокруг Господа уселись Его свита и знатные горожане.
ТЕКСТЫ 61-62
Среди прочих там были Рамадас, Сундарананда, Гададхара Дас, Мурари, Камалакара, Садашива, Пурандара, Дхананджая, Джагадиша, Парамешвара Дас, Махеша, Гауридас и Хода Кришнадас.
ТЕКСТ 63
Рядом с Нитьянандой на возвышении сидели Уддхарана Датта и ещё несколько Его приближённых.
ТЕКСТ 64
Прознав о готовящемся пиршестве, в Панихати из соседних селений прибыли все тамошние учёные, жрецы и духовенство. Нитьянанда принял всех ласково и рассадил на почётные места.
ТЕКСТ 65
Каждому поднесли по два горшка: с рисовыми клёцками в сгущённом молоке и с клёцками в простокваше.
ТЕКСТ 66
Остальные гости, которых собралось много тысяч, расселись рядами.
ТЕКСТ 67
Перед каждым поставили два горшка: с рисом в простокваше и рисом в сгущённом молоке.
ТЕКСТ 68
Те из брахманов, кому не досталось места в ряду возле Нитьянанды, отправились трапезничать на берег Ганги.
ТЕКСТ 69
Кому не досталось места на берегу, зашли в реку и ели, стоя по пояс в воде.
ТЕКСТ 70
Чтобы обслужить несметное количество гостей, Нитьянанда отрядил в помощники двадцать человек.
ТЕКСТ 71
Увидев целое море народу, Рагхава Пандит, пришедший позже других с угощением для свиты Нитьянанды, разразился громким смехом.
ТЕКСТ 72
Свои яства, приготовленные на топлёном масле, он сначала предложил Нитьянанде, а потом раздал Его приближённым.
ТЕКСТ 73
― Господин мой, ― склонился он перед Нитьянандой, когда Тот взялся за его угощение. ― Ты здесь пируешь с тысячной толпой, а я дожидаюсь Тебя дома, с блюдами, снятыми прямо с алтаря.
ТЕКСТ 74
― Любезный Рагхава, ― отозвался Господь. ― Так получилось, что Мне пришлось отобедать здесь. Но ты не горюй, ужинать мы будем у тебя.
ТЕКСТ 75
Ты же знаешь: нам, пастухам, привычное дело подъе- даться под открытым небом на лугу, на берегу. Мне нынче хорошо среди жующей пастушьей ватаги.
ТЕКСТ 76
С этими словами Нитьянанда усадил Рагхаву возле Себя и распорядился принести ему два горшка с рисом в молоке и простокваше.
ТЕКСТ 77
Когда пир был в самом разгаре, Нитьянанда воздел руки и призвал Махапрабху.
ТЕКСТ 78
В этот миг Его взору предстал Чайтанья, и Они вдвоём пошли меж рядов, наслаждаясь зрелищем пира.
ТЕКСТ 79
Иногда Нитьянанда, смеясь, зачерпывал в чьём-то горшке пригоршню сладкого риса и кормил Махапрабху прямо с руки.
ТЕКСТ 80
Махапрабху отвечал Ему тем же, с улыбкой принуждая съесть Свою горсть без остатка.
ТЕКСТ 81
Не имея возможности видеть Чайтанью, присутствующие с изумлением наблюдали за расхаживающим по рядам хохочущим Нитьянандой, то и дело запускающим руку в чужие горшки и сующим содержимое в сторону.
ТЕКСТ 82
Лишь немногие из гостей имели счастье