Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Как ты собираешься взять его? — спросила Эмили, пристально глядя в лицо любимого.
— Ему нужен я. Ты для него лишь средство давления на меня. Есть несколько вариантов. Если не смогу взять Крайтона за обмен фальшивых денег, то возьму за покушение на убийство.
— Покушение на убийство? — Эмили испуганно округлила глаза. — На кого? На тебя? Что ты задумал? Неужели не понимаешь…
Она не договорила того, о чем в этот момент подумала: если с Грегом что-нибудь случится, что будет с ней?
— Поверь, я не собираюсь лезть под пули, — успокаивающе проговорил Грег. — Но Крайтон должен сидеть в тюрьме, ведь мы не будем чувствовать себя в безопасности, пока он не окажется там.
— Только не рискуй понапрасну, — нежно проговорила Эмили. — Пообещай мне, что с тобой ничего не случится!
— Чего не могу — того не могу, — откровенно признался Грег.
— Но почему? Ты же не единственный полицейский в городе! Ты ранен, у тебя отпуск, ты не в лучшей физической форме. Пусть этим фальшивомонетчиком занимаются другие. Давай вернемся домой… — начала было уговаривать Грега Эмили и вдруг поняла, что не может и не должна делать этого.
— Извини, но я не могу, — тихо, но твердо повторил он.
— Понимаю, — кивнула Эмили.
Ей не нравилось это решение, но она заставила себя смириться. Грег — полицейский, и профессия стала неотъемлемой частью его образа жизни. Он не может уйти от самого себя. И она никогда больше не попросит его об этом.
— Понимаешь? — переспросил Грег. Он был искренне удивлен.
— Да, понимаю, — подтвердила она, — потому что знаю тебя…
Во взгляде Грега смешались восхищение, удивление и неуверенность — все одновременно. Он еще не знал, насколько прочна ее вера в него. Бывшая жена не просто бросила его из-за денег, она фактически совершила по отношению к нему предательство. А Эмили говорит, что понимает его. Она повела себя так, что он начинал верить: эта женщина его не предаст. Неужели такое возможно? Неужели такие женщины есть на белом свете?
Эмили поцеловала его в губы, и он пылко откликнулся на этот знак доверия.
— Делай то, что считаешь нужным, — тихо произнесла она, с любовью глядя ему в глаза. — А я просто буду тебя ждать. И верить, что с тобой ничего не случится.
— Хорошо. Береги себя, — сказал он и вышел из фойе.
Через минуту к Эмили подошел мужчина, назвавшийся Крисом Хоббортом. Она пожала ему руку и направилась к лифту. Присутствие детектива приободрило Эмили, но никак не повлияло на уже сложившийся у нее в голове план. Она решила доказать Грегу свое бесстрашие и силу, продемонстрировать способность самостоятельно справляться с трудной ситуацией. Она проследит, чтобы с ним ничего не случилось. Когда все закончится — если все когда-нибудь закончится, — Грег должен быть живым и здоровым. Ей он нужен таким.
Мистер Акорп внимательно выслушал Эмили и охотно согласился отпустить ее до конца дня.
— Мне нравится ваш решительный настрой. Уверен, вам хватит хладнокровия и смекалки, чтобы осуществить задуманное.
Эмили понимала, что сумеет выбраться из создавшегося положения только в том случае, если найдет в себе силы справиться с собственными страхами и сомнениями. Зная, что Крис наблюдает только за главным входом, она воспользовалась одним из служебных и, оказавшись на улице, быстро поймала такси. План, созревший у нее во время разговора с Грегом, был простой, но весьма рискованный. Конечно, слишком многое в нем зависело от удачи, но внутренний голос подсказывал Эмили, что сегодня у нее все получится. Грег как-то рассказал ей об одном ресторане. Там, когда клиент заказывал определенное блюдо, его провожали к человеку, который менял настоящие деньги на фальшивые — в пропорции один к двум. Однако названия ресторана Грег не упомянул, и Эмили надеялась узнать это в кафе, в котором когда-то работала.
— Привет, рад тебя видеть, — приветствовал ее Андре. — Выпьешь что-нибудь?
— Нет, спасибо, у меня мало времени. Мне нужно с тобой поговорить, — с озабоченным видом сказала девушка.
— У тебя какие-то проблемы? — встревожился Андре. — Хочешь вернуться?
— Извини, но я не могу вдаваться в подробности. Мне нужно знать, как называется ресторан, где, если закажешь определенное блюдо, тебя знакомят с человеком, который меняет деньги — настоящие на фальшивые.
— У тебя что, нет денег? Зачем это тебе? — удивился Андре.
— Мне просто надо знать, где находится этот ресторан.
— Хорошо, я тебе скажу. Есть одно заведение, оно открылось сравнительно недавно, и мне рассказывала о нем… одна знакомая. Кажется, оно называется «Утомленные солнцем». Но есть одна тонкость: мало заказать блюдо, нужно еще сказать пароль обменщику.
— Какой пароль? Ты его знаешь? — Эмили вся подалась вперед.
— «Настоящая любовь», — ответил Андре. — Больше мне ничего не известно.
— Большое спасибо. Ты даже не представляешь, как помог мне, — с чувством произнесла Эмили. — Надеюсь, я когда-нибудь смогу тебя отблагодарить. До встречи.
— Пока. Будь осторожна, — сказал на прощание Андре.
Теперь Эмили могла перейти ко второй, основной части плана: отправиться в «Утомленные солнцем», выбрать какое-нибудь экзотическое блюдо и посмотреть, что будет дальше. Если все получится, она сумеет добыть ту самую улику, которой не хватает полиции, чтобы предъявить обвинения Крайтону. О возможности провала Эмили старалась не думать. Впервые в жизни она собиралась ввязаться в рискованную игру. Если она проиграет, у нее будут крупные неприятности, но на карту была поставлена ее безопасность и даже жизнь, поэтому она была готова рискнуть.
Эмили махнула рукой, останавливая такси.
— В «Утомленные солнцем», — коротко сказала она, забираясь на заднее сиденье. — И, пожалуйста, побыстрее.
Грег стоял в кабинете шефа. Лейтенант был в гневе. Он так сильно хлопнул ладонью по столу, что стоявшая на нем стопка папок опасно накренилась, угрожая вот-вот рухнуть на пол. Судя по всему, шеф разозлился не на шутку. Грег понимал его состояние и поэтому не обижался ни на крик, ни на ругательства. Он и сам проклинал себя за то, что подверг опасности человека, ближе которого для него не было в целом мире. Но что толку посыпать голову пеплом и бить себя кулаком в грудь?
Лейтенант нервно закурил. Он делал это не часто, и все подчиненные знали, что сигарета в зубах шефа — признак крайнего недовольства.
— Ты допрашивал свидетелей, не имея на то никакого права, — продолжал он отчитывать Грега.
— Не допрашивал, сэр. Вел дружеские разговоры, не более того, — попытался объяснить Грег.
— «Дружеские разговоры»… — передразнил его лейтенант. — Черта с два! Как твоя нога? — спросил он после небольшой паузы.